| Sevgili günlüğüm
| дорогой дневник
|
| Yine güldüğüm günlerden biri
| Еще один из тех дней, когда я смеялся
|
| Geri döndüğüm günden beri
| С того дня, как я вернулся
|
| Bana televizyona çık diyorlar ama ben zaten ünlüyüm
| Мне говорят идти на телевидение, но я уже знаменит
|
| Kendimi kanıtlamam gereken tek mecra benim
| Я единственное место, где я должен проявить себя
|
| Benim efsanemi dola dilden dile
| Расскажите о моей легенде
|
| Bu bir rap madeni, yek mahzeni
| Это рэп-шахта, единственный подвал
|
| Tek haneli IQ’m benim
| Мой однозначный IQ
|
| Daha deli olmama sebep oldu
| Сделал меня сумасшедшим
|
| Sabit akıbetimiz, alim halimize mani
| Наша фиксированная судьба мешает нам быть мудрыми.
|
| Malikanemizin içine girme ki
| Не заходи в наш особняк
|
| Daha temiz olsun o vadeniz abi
| Пусть будет чище, твое обещание брат
|
| Bu daha derin hali
| Это более глубокое состояние
|
| Metanetim abideler diker, badireler biter
| Моя сила духа строит памятники, проблемы заканчиваются
|
| Avreti taharet eden delilerdeki gerginlik
| Напряжение в безумии, которое делает интимные части
|
| Yeni başladı tarihi yazmaya Fatih abiniz
| Ваш брат Фатих только начал писать историю.
|
| Gari net arife tarif ederim yolu Gandhi gibi
| Гари нет Ева описал бы путь как Ганди
|
| Kırsam kilidi gireceğim içeri kalede Mondi gibi
| Если я сломаю замок, я войду, как Монди в замок
|
| Bu gece zombi gibi mikrofon dilim olur
| Сегодня вечером я буду языком микрофона, как зомби.
|
| Al korku filmi gibi seyret ve arşa meylet
| Смотрите это как фильм ужасов и наклоняйтесь к небу
|
| Heybetli bir gece keyf çek
| Наслаждайтесь величественной ночью
|
| Kendine gelmeye bir nakarat var
| Есть рефрен, чтобы прийти в себя
|
| Çalan fakir tape
| плохое воспроизведение ленты
|
| Kim? | Кто? |
| Kim? | Кто? |
| Ne? | Какая? |
| Ne?
| Какая?
|
| Bu delinin adı ne?
| Как зовут этого сумасшедшего?
|
| Sevgili günlüğüm
| дорогой дневник
|
| Geçip gördüğüm her yer bugün bi' başka güzel
| Каждое место, которое я проезжал и видел, сегодня прекрасно
|
| Bana yaklaşıyor gök taşları
| метеоры приближаются ко мне
|
| Haşmeti varsa yaşanmış her aşk da güzel
| Если в ней есть величие, каждая прожитая любовь также прекрасна.
|
| Bu bi' başkalaşım, bura' başka bir yer
| Это метаморфоза, вот другое место
|
| Niye saçma düzendeki maşalar biziz
| Почему мы щипцы в смешном порядке
|
| Bu tatlı ve sert heyecanı veren de güzel
| Это также красиво, что дает это сладкое и резкое волнение
|
| Bize derdi veren de güzel
| Тот, кто доставляет нам неприятности, тоже хорош
|
| Yenilen, bir desenle de sergilesen
| Возобновляется, даже если вы выставляете его с рисунком
|
| Bir sefer denesen, sendelesen
| Если вы попробуете один раз, вы споткнетесь
|
| Sersefil elzemlerin en sert safhası bu
| Это самый суровый этап несчастных предметов первой необходимости
|
| Zorla bir ders dinler gibi sert
| тяжело, как слушать принудительный урок
|
| Pislendik evet, ne desem size ben?
| Мы испачкались, да, что я могу вам сказать?
|
| Beni algılamak için kendine gel
| Почувствуй меня
|
| Belki de dert tehlikeden
| Может, беда от опасности
|
| Belki de sensin kendini tehdit eden
| Может быть, ты сам себе угрожаешь
|
| Rengini ver, gelgitlere açık ol’can
| Дайте свой цвет, будьте открыты для приливов
|
| Kaçık olcan, ayık ol’can
| Сойти с ума, протрезветь
|
| Adı konacak yaşadığın şeyin ve tanık ol’can
| Что вы живете, чтобы быть названным и быть свидетелем
|
| Buna tanık ol’can, bana tanık ol’can
| Свидетельствуйте, это может быть, свидетельствуйте, что я могу
|
| Tanık olmak için yaklaş, yaklaş, yaklaş
| Чтобы стать свидетелем, подойди ближе, ближе, ближе
|
| Tanık olmak için yaklaş, yaklaş, yaklaş
| Чтобы стать свидетелем, подойди ближе, ближе, ближе
|
| Tanık olmak için yaklaş, yaklaş, yaklaş
| Чтобы стать свидетелем, подойди ближе, ближе, ближе
|
| Tanık olmak için yaklaş, yaklaş, yaklaş | Чтобы стать свидетелем, подойди ближе, ближе, ближе |