| Hangi yöndeyiz, hangi tarafa yolculuk bu
| В каком направлении мы, в каком направлении это путешествие
|
| Bir savaş mı yoksa eski dosta vefa borcu mu?
| Война или долг верности старому другу?
|
| Benim balkonumda sigara şaraba komşudur
| Курение рядом с вином на моем балконе
|
| Ve paket bitene kadar beklerim güneşin doğuşunu
| И я жду восхода солнца, пока не закончится пакет
|
| Susmalıyız, konuşmasak daha şık olur
| Мы должны заткнуться, лучше бы мы не разговаривали
|
| Omuzlarım hayal denen ceninlerin naaşı dolu
| Мои плечи полны тел зародышей, называемых мечтами
|
| Bi' adam adını bildiklerini tek kalemde silebilirken
| В то время как человек может стереть все, что он знает, одной ручкой
|
| Nasıl adını dahi bilmediği bi' kadına aşık olur
| Как он может влюбиться в женщину, имени которой даже не знает?
|
| Uykulardan ibaret bi' okul sırası geçmişim
| Мое настольное прошлое просто сонное
|
| Galiba unutmak için biraz fazla içmişim
| Может быть, я выпил слишком много, чтобы забыть
|
| İşte şimdi beş şişeyle tüm sorular diş dişe
| Теперь с пятью бутылками все вопросы зуб на зуб
|
| Düşünmek ne çare her şeyin sonunda hiçbi' şey
| Какое лекарство думать, ничего в конце всего
|
| Kan kus’ucaz güneş geceyi döndüğünde
| Мы будем рвать кровью, когда солнце превратится в ночь
|
| Emeklerim yorgun bir işçinin kirli önlüğünde
| Мои труды в грязном фартуке уставшего работника
|
| Mumum söndüğünde, gerçek acıyı gördüğümde
| Когда погаснет моя свеча, когда я увижу настоящую боль
|
| Son kez ağlı'yca'm bir gün annem öldüğünde
| Я плачу в последний раз, когда моя мать умерла однажды
|
| Hangi yöndeyiz
| в какую сторону мы
|
| Hangi gölgeyiz
| Какая тень мы
|
| Hangi çöldeyiz
| В какой пустыне мы находимся?
|
| Hangi dündeyiz
| в каком мы мире
|
| Aynı yöndeyiz
| мы в одном направлении
|
| Aynı dündeyiz
| мы в одном мире
|
| Göz kapaklarımda yirmi yılın soğuk gölgesi
| Холодная тень двадцати лет на моих веках
|
| En çocuksu hallerim tenimde savaş bölgesi
| Самое детское во мне - это зона боевых действий на моей коже.
|
| Parmaklarımı kırmak istiyorum bu neyin öfkesi
| Я хочу сломать пальцы, что это за злость
|
| Bu acı sanki bi' katilin tırnaklarımı sökmesi
| Эта боль похожа на убийцу, который вырывает мне ногти.
|
| Eski mahalleler mutlu çocuk parkları
| старые кварталы счастливые детские площадки
|
| Gazoz kapakları, tasolar ve futbolcu kartları
| Колпачки, чашки и карточки футболистов
|
| Toprak sahada bitmeyen mahalle maçları
| Соседские матчи, которые не заканчиваются на грязном поле
|
| Utanmaktan ibaret garip çocukluk aşkları
| Странное детство любит стыд
|
| Artık hepsi bitti zamanında kutsaldı
| Теперь все кончено, когда-то это было свято
|
| Ölümü düşünmekten olsa gerek bozuk ruh sağlığım
| Мое психическое здоровье плохое, наверное, из-за мыслей о смерти.
|
| Korku yoktu çocukken çünkü beni koruyan annemin duaları
| В детстве у меня не было страха, потому что молитвы моей матери, которая защищала меня
|
| Ve boynumdaki muskamdı
| И это был амулет на моей шее
|
| En sonunda yok olmayı başardım
| наконец-то мне удалось исчезнуть
|
| Bildiğim bütün aşklar bu kaldırımda yaşandı
| Вся любовь, которую я знаю, случилась на этом тротуаре.
|
| Hayat her kadının gözünden bi' damla yaş aldı
| Жизнь взяла слезу из глаз каждой женщины
|
| Şimdi düşün ölüme söven birisi fazla yaşar mı?
| А теперь подумайте, будет ли дольше жить тот, кто проклинает смерть?
|
| Hangi yöndeyiz
| в какую сторону мы
|
| Hangi gölgeyiz
| Какая тень мы
|
| Hangi çöldeyiz
| В какой пустыне мы находимся?
|
| Hangi dündeyiz
| в каком мы мире
|
| Aynı yöndeyiz
| мы в одном направлении
|
| Aynı dündeyiz
| мы в одном мире
|
| Uçtu tenimden bu liman gemi ve kahpe deniz
| Слетел с моей кожи этот портовый корабль и сука море
|
| Sahte gülüşlerimiz olur biz genelde kaybederiz
| У нас фальшивые улыбки, мы обычно теряем
|
| Zengin olma hayallerini 12 yaşındayken aldım askıya
| Я отложил свои мечты о богатстве, когда мне было 12 лет.
|
| O yüzden, biz huzura kahve deriz
| Вот почему мы называем кофе мира
|
| Kanıma topladım bu savaştan kalanları
| Я собрал остатки этой войны в своей крови
|
| Bu boktan kurtulmam için bana biraz zaman tanı
| Дай мне немного времени, чтобы избавиться от этого дерьма
|
| En zararlı madde bence insanın yalanları
| Я думаю, что самое вредное вещество - это человеческая ложь
|
| Bu yüzden um’rumda değil sigaranın zararları
| Вот почему я не забочусь о вреде курения
|
| Karanlık gösteriyor gündüzlerin aynası
| Тьма показывает зеркало дня
|
| Bu içimde gelen bi' şarkının üçüncü sayfası
| Это третья страница песни, которая приходит ко мне.
|
| Her şeyin bi' vakti var diyorsunuz ya çok komik
| Вы говорите, что всему свое время, это смешно
|
| Ölüm vakitsiz gelir konuşma boşuna faydasız
| Смерть приходит безвременно, разговоры бесполезны
|
| Benden önce içmeliydi son biramı sabahlar
| Он должен был выпить мое последнее пиво по утрам раньше меня.
|
| Dudaklarımda değere bindi 10 liralık şaraplar
| Вина стоимостью 10 лир на моих губах
|
| Bu gri metropolde benim sesim eski apartman
| В этом сером мегаполисе мой голос - старая квартира
|
| Bu apartmanda ölüm gelmedikçe ışığı kapatmam | Я не выключаю свет, пока смерть не придет в эту квартиру. |