| Du hältst die Hand vor den Mund, doch die Worte quillen über
| Ты закрываешь рот рукой, но слова переполняются
|
| Du trennst die Stimmbänder durch, doch die Laute kommen wieder
| Вы перерезаете голосовые связки, но звуки возвращаются
|
| Du versuchst krampfhaft, deinen Mund zu halten
| Ты отчаянно пытаешься держать рот на замке
|
| Doch es platzt aus dir raus mit aller Gewalt
| Но оно вырывается из тебя изо всех сил
|
| Und es war so klar
| И это было так ясно
|
| Daß wieder du es sagst
| Что ты говоришь это снова
|
| Laut und ungefragt
| Громко и без спроса
|
| Du preßt die Lippen zusammen, doch du kannst sie nicht halten
| Ты сжимаешь губы, но не можешь их удержать
|
| Du warst gar nicht dran, etwas zwingt dich, zu reden
| Не твоя очередь, что-то заставляет тебя говорить
|
| Und wenn die Blicke dann kommen, die du so gut kennst
| И когда приходят взгляды, которые ты так хорошо знаешь
|
| Ist der Punkt nicht mehr weit, an dem du dich verrennst
| Это недалеко от того места, где вы заблудитесь
|
| Hals über Kopf aus dem Bauch
| По уши от живота
|
| Blind und vorlaut
| Слепой и дерзкий
|
| Ein Paradeabsturz
| Парадная авария
|
| Immer geradeaus
| Всегда прямо
|
| Du hast den Faden verloren, doch du strickst immer weiter
| Вы потеряли нить, но продолжаете вязать
|
| Du stößt auf taube Ohren, darum redest du lauter
| Вы глухи к ушам, поэтому говорите громче
|
| Ziellos rennst du dem Punkt hinterher
| Ты бежишь бесцельно за точкой
|
| Du suchst, doch du findest ihn hier nicht mehr wieder
| Ты ищешь, но ты не найдешь его здесь снова
|
| Hand und Fuß gestaucht. | Вывих руки и ноги. |
| Alles zugebaut | Все построено |