| Elini öpmen lazım, saçını sevmen lazım
| Должен поцеловать твою руку, должен любить твои волосы
|
| Yoluna ölmen lazım, harbi delikanlıysan
| Ты должен умереть в пути, если ты настоящий парень
|
| Kadına cennet haktır, bilmiyo’san öğren bak aklın varsa
| Небеса правы для женщины, если ты не знаешь, научись, и если у тебя есть ум
|
| Yapılan ayıba, şeklimiz farklı
| Позор, наша форма отличается
|
| İşte şiddet aga, dini, dili, ırkı yok
| Нет насилия, религии, языка, расы
|
| Sessiz kalmasın kimse, bu işin sonu yok
| Не молчи, никто, этому нет конца.
|
| Dövüpte kendini delikanlı sanan da çok
| Также многие думают, что они молодые люди, когда бьют его.
|
| Bunları atın içeri ya da bizi aynı yere sok
| Бросьте их или получите нас в том же месте
|
| Kadını dövene, itene, yakana, yıkana bildir
| Уведомлять всех, кто бьет, толкает, сжигает, моет женщину
|
| Erkekliğini bozarım senin kalkan elini indir
| Я испорчу твою мужественность, опусти руку со щитом
|
| Korkma kavgana adamlığın eksik
| Не бойся, твоей мужественности не хватает в твоей борьбе
|
| Bu gevşeğe bir şeyler di’cem çok ayıp kestik
| Я собираюсь сказать кое-что этому свободному
|
| Şiddet, nefret, öfke, imdat, kanlar, çığlık, sansür, süsler
| Насилие, ненависть, гнев, помощь, кровь, крики, цензура, украшения
|
| Beter, yıldık artık, yeter kıya
| Хуже того, мы уже сыты по горло, хватит
|
| Korkma ses et, erkek kadın değil, insan önce
| Не бойся, издай звук, мужчина не женщина, человек прежде всего
|
| Herkes, töre, namus, bacı, kader değil bizzat
| Все, традиция, честь, сестра, а не судьба
|
| Sözünü yükselt, sesini değil
| Поднимите свое слово, а не свой голос
|
| Cahillik hep bi' insan
| Невежество всегда свойственно человеку
|
| Gülmek ister insanlar, susmak değil
| Люди хотят смеяться, а не молчать
|
| Üzerine yakışanı giymek, özgürce sokakta gezip
| Носить то, что тебе подходит, свободно ходить по улице
|
| İstihdam lazım kadına, daha çok istismar değil
| Женщинам нужна работа, а не насилие
|
| Son kez olsun, son kez
| В последний раз, в последний раз
|
| Cennet benim bir kez
| Небеса мои однажды
|
| Ayaklarımın altında yine yokmuşum, ölüyorum
| Меня опять нет под ногами, я умираю
|
| Lütfen ölme, lütfen ölme anne
| Пожалуйста, не умирай, пожалуйста, не умирай, мама
|
| Sabah olsan beni öpsen, bulut olsan yağsam üstüne
| Если бы ты был утром, если бы ты поцеловал меня, если бы ты был облаком, позволь мне пролить на тебя дождь
|
| Bak sessiz kalma genç
| Смотри, не молчи, молодой
|
| Sana var bir örnek: Dürüst bir erkek adam kadınları dövmez!
| Вот вам пример: Честный мужчина не бьет женщин!
|
| Böyle bir çirkin insan yarında bir görcek
| Такой уродливый человек увидит завтра
|
| Kimse onu sevmez, yapayalnız ölecek
| Его никто не любит, он умрет в одиночестве
|
| Kızlara saldırılmaz, el kaldırılmaz
| На девушек не нападают, руки не поднимают
|
| Yine eşini dövüp, yine mi aldın sen bi' şans
| Ты снова избил свою жену и воспользовался еще одним шансом?
|
| Eski zamanı bırak, moruk bu yanlış tat
| Бросьте старое время, старик, этот неправильный вкус
|
| Kendini ıslak görüyon ama senin altın ıslak
| Вы видите себя мокрым, но ваше золото мокрое
|
| Nerde benim şeftalim, ben hepinizi desteklerim
| Где мой персик, я вас всех поддерживаю
|
| Kız kardeşlerimi pek severim, yüzünüze dokunmasın hiçbir zaman erkek eli
| Я очень люблю своих сестер, никогда не позволяй мужской руке касаться твоего лица
|
| Namus bekçisi olmak sana düşmez
| Не тебе быть почетным караулом
|
| Terbiye olmak zor mu?
| Сложно ли ухаживать?
|
| Kadın insandır insan
| женщина это человек
|
| Bizler insan oğlu
| мы человеческие сыновья
|
| Kalbine matem doldu
| Ваше сердце наполнено трауром
|
| Empati noksan dostum
| тебе не хватает эмпатии чувак
|
| Hülya, Özmen, Canan, Nergiz, Nurcan, Fatma Kökoğlu
| Хюля, Озмен, Джанан, Нергиз, Нурджан, Фатьма Кёкоглу
|
| Şüpheli ölümler, kıskançlıklar, baskılar adet olur
| Подозрительные смерти, ревность, давление становятся обычным явлением
|
| Sana kimse cariye olmaz dingil neyine bu aptal gurur?
| Никто не будет твоей наложницей, к чему эта дурацкая гордость?
|
| Lanet töreleri batsın, ibreti alem utansın
| Пусть утонут их проклятые обычаи, пусть миру будет стыдно
|
| Her sene yüzde otuz bir oranla cinayet artar durur
| Количество убийств продолжает увеличиваться на тридцать один процент каждый год.
|
| Herkesin aşkı değerli
| Любовь каждого драгоценна
|
| Herkes kıskanır elbet
| Все завидуют
|
| Ama şiddet farklı bir eylem
| Но насилие — это другой акт.
|
| Söyle bu nasıl bir nefret
| Скажи мне, что это за ненависть
|
| Ya, ya insan söyle, nerde bu hakkaniyet?
| О, скажи мне, где же эта справедливость?
|
| Bu dava cinsiyet değil, tamamen insaniyet!
| Дело не в гендере, а во всем человечестве!
|
| İnsaniyet, insaniyet
| человечество, человечество
|
| Bir kez olsun ses verin
| сделать звук на один раз
|
| Bir kez olsun ses verin
| сделать звук на один раз
|
| Son kez olsun, son kez
| В последний раз, в последний раз
|
| Cennet benim bir kez
| Небеса мои однажды
|
| Ayaklarımın altında yine yokmuşum, ölüyorum
| Меня опять нет под ногами, я умираю
|
| Lütfen ölme, lütfen ölme anne
| Пожалуйста, не умирай, пожалуйста, не умирай, мама
|
| Sabah olsan beni öpsen, bulut olsan yağsam üstüne
| Если бы ты был утром, если бы ты поцеловал меня, если бы ты был облаком, позволь мне пролить на тебя дождь
|
| Son kez olsun, son kez
| В последний раз, в последний раз
|
| Cennet benim bir kez
| Небеса мои однажды
|
| Ayaklarımın altında yine yokmuşum, ölüyorum
| Меня опять нет под ногами, я умираю
|
| Lütfen ölme, lütfen ölme anne
| Пожалуйста, не умирай, пожалуйста, не умирай, мама
|
| Sabah olsan beni öpsen, bulut olsan yağsam üstüne
| Если бы ты был утром, если бы ты поцеловал меня, если бы ты был облаком, позволь мне пролить на тебя дождь
|
| Lütfen ölme, lütfen ölme anne
| Пожалуйста, не умирай, пожалуйста, не умирай, мама
|
| Sabah olsan beni öpsen, bulut olsan yağsam üstüne | Если бы ты был утром, если бы ты поцеловал меня, если бы ты был облаком, позволь мне пролить на тебя дождь |