| [Part I. Mass Hysteria] | [Часть 1. Массовая истерия] |
| | |
| Sing us the song of the century | Пойте с нами песню века |
| That sings like American eulogy, | Об Американском восхвалении, |
| The dawn of my love and conspiracy, | О рассвете моей любви и о заговорах, |
| Of forgotten hope and the class of 13. | О забытых надеждах и тринадцатого класса. |
| Tell me a story into that goodnight | Расскажи мне историю на ночь глядя, |
| Sing us a song for me. | Спой нам песню для меня. |
| | |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| | |
| Red alert is the color of panic, | Красная тревога — это цвет паники, |
| Elevated to the point of static. | Поднятой до уровня застоя. |
| Beating into the hearts of the fanatics | Биение в сердцах фанатиков |
| And the neighborhood's a loaded gun. | И в соседском заряженном пистолете. |
| Idle thought leads to full-throttle screaming | Бесполезные мысли заставляют кричать во все горло |
| And the welfare is asphyxiating. | И благоденствие душит. |
| Mass confusion is all the new rage, | Массовые замешательства — теперь писк моды, |
| And it's creating a feeding ground | Которая создаёт благодатную почву |
| For the bottom feeders of hysteria. | Для глубинных каналов подпитки истерии. |
| | |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| | |
| True sounds of maniacal laughter | Истинные звуки маниакального смеха |
| And the deaf-mute is misleading the choir. | И глухонемой сбивает с толку хор. |
| The punchline is a natural disaster | Кульминация — стихийное бедствие, |
| And it's sung by the unemployed. | Поскольку исполняется безработными. |
| Fight fire with a riot. | Борьба огня с необузданностью. |
| The class war is hanging on a wire | Классовая война висит на проводе, |
| Because the martyr is a compulsive liar when he said: | Поскольку мученик — это навязчивый лгун, когда он говорит: |
| "It's just a bunch of n**gers throwing gas into the hysteria" | "Это просто кучка негр*в, подливающих масло в истерию!" |
| | |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| | |
| There's a disturbance on the oceanside | Волнения на берегу моря! |
| They tapped into the reserve. | Они подключились к резерву. |
| The static response is so unclear now | Ответ застоя теперь неясен. |
| Mayday, this is not a test! | 'Тревога', это не учение! |
| As the neighborhood burns, America is falling! | Когда сгорают окраины, Америка приходит в упадок! |
| Vigilantes warning you сalling Christian and Gloria | Линчеватели предупреждают Вас отозвать Кристиана и Глорию! |
| | |
| [Part II. Modern World] | [Часть 2. Современный мир] |
| | |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| | |
| I'm the class of 13 | Я являюсь тринадцатым классом |
| In the era of dissent, | В эпоху инакомыслия, |
| A hostage of the soul. | Заложником души, |
| On a strike to pay the rent. | Когда за забастовку следует платить арендую плату, |
| The last of the rebels. | Последним из повстанцев |
| Without a common ground. | Без точек соприкосновения. |
| I'm gonna light a fire | Я собираюсь зажечь огонь |
| Into the underground. | Под землей. |
| | |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| | |
| I am a nation | Я целая нация |
| Without bureaucratic ties | Без бюрократических связей, |
| Deny the allegation as it's written | Отрицаю обвинение в том виде, как оно изложено. |
| | |
| I want to take a ride to the great divide | Я хочу прокатиться к границе |
| Beyond the "up to date". | По ту сторону "современного". |
| And the neo-gentrified | Нео-джентрификация — |
| The high definition for the low resident. | Красивое слово для жителей бедных районов, |
| Where the value of your mind | Где к разуму |
| Is not held in contempt. | Относятся с должной почтительностью. |
| I can hear the sound of | Я слышу звуки |
| A beating heart | Биения сердца, |
| That bleeds beyond a system, | Что истекает кровью вне |
| That's falling apart, | Распадающейся на части системы, |
| With money to burn | В которой "денег куры не клюют" |
| On minimum wage. | При минимальной заработной плате. |
| Cause I don't give a shit | Мне плевать |
| About the modern age. | На современный век. |
| | |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| I don't want to live in the modern world! | Я не хочу жить в современном мире! |
| Mass hysteria! | Массовая истерия! |
| | |