| Tu te dégonfles ou tu t'éclates | Ты — ветер или вспышка в хрустальном бокале? |
| Parfois je me demande si c’est pas des cracks | Порой мне чудится: не призраки ли всё вокруг? |
| La force et le nombre | Могущество — в числе, как в гуле прибоя и стали, |
| La bande et la contrebande | В оркестре тайных союзов и теней — контрабандный круг. |
| Courtes les échelles on ne voit pas si loin | Стремянки малы — мы не видим за гранью стеклянной зари, |
| On ne fait pas le mur on ne pense pas à demain | Мы не строим преград, не тревожим рассвета груди. |
| Ambiance électrique sur la chaise musicale | Над креслами пляшет разряд — электрический бал, |
| On ne tient plus en place sous l'éclair des scandales | Уже невозможно усидеть под грозой сенсационных вспышек. |
| Surprise! parti! | Сюрприз! Всё исчезло! |
| Un jour on rallume et tout le monde est parti | Однажды свет вновь засияет — и все растворятся, как дым. |
| Les revenants tardent et les regrets nous criblent | Задерживаются тени, и сожаленья — как дождь из стрел. |
| Souffle tes bougies comme les enfants terribles | Задуй свои свечи, как баловень — дерзкий, неистовый, злой. |
| Déchainez-moi, déchainez -moi, déchainez-moi | Освободи, растопи мои цепи, сорви мой покров. |
| Qu’on s’emballe ou qu’on sème la folie | Пусть вихрь увлечёт — или безумие сеять дадим. |
| Qu’on souffre ou qu’on s’offre | Пусть страдания — или себя тебе подарим. |
| Déchainez la déchainez la | Высвободи — выпусти бурю, дай буре простор. |
| Déchainez la hi-fi | Пусть вырвется музыка — волна hi-fi разнесётся во мглу. |
| Surprise! parti! | Сюрприз! Всё исчезло! |
| Un jour on rallume et tout le monde est parti | Однажды свет вновь засияет — и все растворятся, как дым. |
| Les revenants tardent et les regrets nous criblent | Задерживаются тени, и сожаленья — как дождь из стрел. |
| Souffle tes bougies comme les enfants terribles | Задуй свои свечи, как баловень — дерзкий, неистовый, злой. |