| Où sont les plages, sont les naufrages | Где пляжи, где гибельные берега, |
| Sont les naufragés, sont les sirènes de l’oubli à la peau lisse | Где терпящие бедствие, где сирены забвенья с кожей вуалью света, |
| Et les sillages | И борозды в волнах, |
| De plus en plus vagues, de plus en plus lents, de plus en plus lisses? | Что с каждым часом тают, всё медленней, прозрачней, глуше? |
| Où sont les sables, sont les mirages | Где пески, где миражи пустынных стран, |
| Des nouveaux mondes après les bouts du monde et les précipices? | Где новые миры, за краем мира, в бездне обрыва? |
| En attendant les rivages | Ожидание берегов, |
| On tourne sur nous-mêmes, tourne sur nous-mêmes, tourne comme des hélices | Мы кружим, как мотыльки, вокруг себя, кружим, как лопасти — без устали, |
| Ainsi sois-tu | Так да будет ты |
| Ainsi soient-ils perdus | Так пусть утрачены навек |
| Les secrets qu’il vaut mieux laisser | Те тайны, что не стоит открывать, |
| Laisser aux îlots, mon cœur | Что сердце отдаёт далеким островкам, |
| Où sont les îles, où sont les illusions perdues? | Где острова, где призраки утраченных иллюзий? |
| Sont-elles un îlot, mon cœur? | Не остров ли ты, душа моя? |
| Où sont les îles, où sont les illusions perdues? | Где острова, где призраки утраченных иллюзий? |
| Sont-elles une île perdue? | Или же — ты заблудившийся остров? |
| L’océan | Океан |
| Où je m’abîme, est-il | Где я исчезаю, быть может, |
| Plus grand que la mer indocile | Где ширь безбрежней буйного моря, |
| Où je déferle, où je me brise? | Где я взмываю — и разбиваюсь? |
| Ainsi sois-tu | Так да будет ты |
| Ainsi sois-tu, mon île perdue | Так да будешь ты, мой затерянный остров, |
| À jamais déserte, à jamais vierge | Навечно безмолвна, навеки нетронута, |
| À jamais vertu | Навеки свята, |
| Qu’un souffle me porte encore auprès des plages | Пусть ветер донесет меня вновь к уединённым пескам, |
| Aux heures d’affluence assaillies de sauvages | В час, когда дикие орды штурмуют берег, |
| Je sais qu’elles ne seront plus | Я знаю — их не будет больше, |
| Jamais mon île perdue | Никогда не станет мне тем островом, что я потерял, |
| Jamais mon îlot, mon cœur | Никогда не станет мне тем островком, душа моя, |
| Où sont les îles, où sont les illusions perdues? | Где же острова, где призраки утраченных иллюзий? |
| Sont-elles un îlot, mon cœur | Не остров ли ты, душа моя? |
| Où sont les îles, où sont les illusions perdues? | Где же острова, где призраки утраченных иллюзий? |
| Sont-elles une île perdue? | Или ты — тот потерянный остров? |
| Ô, mon île | О, мой остров, |
| Où sont les cœurs perdus en archipels | Где сердца, затерянные в архипелагах, |
| En milliers d'îlots, mon cœur | В тысяче малых островков, душа моя, |
| Où sont les îles, où sont les illusions perdues? | Где же острова, где призраки утраченных иллюзий? |
| Sont-elles une île perdue? | Не ты ли тот затерянный остров? |
| Sont-elles une île perdue? | Не ты ли тот затерянный остров? |
| Sont-elles une île perdue? | Не ты ли тот затерянный остров? |
| Sont-elles une île? | Не ты ли — остров? |