| Dans la nuit noire, noire, le cœur comme un frigo
| В тёмной-тёмной ночи сердце как холодильник
|
| Il n’y a plus rien à boire dans mon cœur comme un frigo
| В моем сердце больше нечего пить, как холодильник
|
| Passion normale, degré zéro
| Нормальная страсть, нулевой градус
|
| J’traîne un sourire bancal, tâché, sur ma banquise
| Я волочу шаткую улыбку, смазанную, на своей льдине
|
| Dans les flots du canal, ton silence qui s’enlise
| В волнах канала вязнет твоё молчание
|
| Ils ne m’ont jamais cru, mais ce n'était pas moi
| Они никогда не верили мне, но это был не я
|
| Ils ne m’ont jamais cru, mais ce n'était pas moi
| Они никогда не верили мне, но это был не я
|
| J’ai ta gueule de brise-glace plantée dans ma vitrine
| Твое лицо ледокола застряло у меня в окне
|
| Ça me fait rire aux éclats comme quand j'étais gamine
| Это заставляет меня смеяться вслух, как в детстве
|
| Je traînerais à t’attendre le long des couvre-feux
| Я буду ждать тебя во время комендантского часа
|
| Élan de l'âme, élan de l'âme, élan de la mélancolie
| Импульс души, импульс души, импульс меланхолии
|
| Noirceur, petite sœur, ce que tu as grandi
| Тьма, сестричка, что ты выросла
|
| Élan de l'âme, élan de l'âme, élan de la mélancolie
| Импульс души, импульс души, импульс меланхолии
|
| Noirceur, petite sœur, ce que tu as grandi
| Тьма, сестричка, что ты выросла
|
| Parmi les photomatons ton souvenir matraque
| Среди фотобудок память о твоей дубинке
|
| Tu te rappelles à coups de trique au fond des culs de sac
| Вы помните дубину глубоко в тупиках
|
| Fait divers dans l’impasse, fait divers dans l’impasse
| Новость в тупике, новость в тупике
|
| Élan de l'âme élan de l'âme élan de la mélancolie
| Импульс души Импульс души Импульс меланхолии
|
| Noirceur, petite sœur, ce que tu as grandi
| Тьма, сестричка, что ты выросла
|
| Élan de l'âme élan de l'âme élan de la mélancolie
| Импульс души Импульс души Импульс меланхолии
|
| Noirceur, petite sœur, ce que tu as grandi | Тьма, сестричка, что ты выросла |