| Here’s one more item for you, the last in our civics book: rights. | Вот вам еще один пункт, последний в нашей книге по основам гражданственности: права. |
| Boy, everyone in this country is always running around, yammering about their fucking rights. | Боже, все в этой стране вечно бегают, бормочут о своих гребаных правах. |
| I have a right. | Я имею право. |
| You have no right. | Вы не имеете права. |
| We have a right. | У нас есть право. |
| They don’t a have right. | Они не имеют права. |
| Folks, I hate to spoil your fun but there’s no such thing as rights, OK. | Ребята, мне не хочется портить вам удовольствие, но прав не существует, ладно. |
| They’re imaginary. | Они воображаемые. |
| We made them up, like the Boogie Man, the Three Little Pigs, Pinocchio, Mother Goose, shit like that. | Мы их придумали, например, Человека-буги, Трех поросят, Пиноккио, Матушку Гусыню и прочее дерьмо. |
| Rights are an idea. | Права — это идея. |
| They’re just imaginary. | Они просто воображаемые. |
| They’re a cute idea. | Это милая идея. |
| Cute but that’s all. | Мило, но это все. |
| Cute and fictional. | Симпатичный и вымышленный. |
| But if you think you do have rights let me ask you this, where do they come from? | Но если вы думаете, что у вас есть права, позвольте мне спросить вас, откуда они берутся? |
| People say, “Well, they come from God. | Люди говорят: «Ну, они исходят от Бога. |
| They’re God-given rights.” | Это права, данные Богом». |
| Oh, fuck, here we go again. | О, блять, вот опять. |
| Here we go again. | Это снова мы. |
| The God excuse. | Извинение от Бога. |
| The last refuge of a man with no answers and no argument, “They came from God.” | Последнее прибежище человека без ответов и без аргументов: «Они пришли от Бога». |
| Anything we can’t describe must have come from God. | Все, что мы не можем описать, должно исходить от Бога. |
| Personally, folks, I believe that if your rights came from God, he would have given you the right to some food every day, and he would have given you the right to a roof over your head. | Лично я, ребята, считаю, что если бы ваши права исходили от Бога, то он дал бы вам право на какую-то пищу каждый день, и он дал бы вам право на крышу над головой. |
| God would have been looking out for you. | Бог бы присматривал за тобой. |
| God would have been looking out for you, you know that? | Бог бы позаботился о тебе, ты знаешь это? |
| He wouldn’t have been worrying about making sure you have a gun so you can get drunk on Sunday night and kill your girlfriend’s parents. | Он бы не беспокоился о том, чтобы убедиться, что у тебя есть пистолет, чтобы ты мог напиться воскресным вечером и убить родителей своей девушки. |
| But let’s say it’s true. | Но допустим, это правда. |
| Let’s say God gave us these rights. | Допустим, Бог дал нам эти права. |
| Why would he give us a certain number of rights? | Зачем ему давать нам определенное количество прав? |
| The Bill of Rights in this country has ten stipulations, OK? | Билль о правах в этой стране состоит из десяти положений, хорошо? |
| Ten rights. | Десять прав. |
| And apparently, God was doing sloppy work that week because we’ve had to amend the Bill of Rights an additional 17 times, so God forgot a couple of things like slavery. | И, видимо, на той неделе Бог проделал небрежную работу, потому что нам пришлось вносить поправки в Билль о правах еще 17 раз, так что Бог забыл пару вещей, таких как рабство. |
| Just fucking slipped his mind. | Просто вылетело из головы. |
| But let’s say God gave us the original ten. | Но допустим, Бог дал нам первоначальную десятку. |
| He gave the British 13. The British Bill of Rights has 13 stipulations. | Он дал британцам 13. Британский Билль о правах содержит 13 положений. |
| The Germans have 29. The Belgians have 25. The Swedish have only 6. And some people in the world have no rights at all. | У немцев 29. У бельгийцев 25. У шведов всего 6. А у некоторых людей в мире вообще нет прав. |
| What kind of a fucking, goddamn, God-given deal is that? | Что это за гребаная, чертова, Богом данная сделка? |
| No rights at all? | Совсем без прав? |
| Why would God give different people in different countries different numbers of different rights? | Зачем Богу давать разным людям в разных странах разное количество разных прав? |
| Boredom? | Скука? |
| Amusement? | Развлечение? |
| Bad arithmetic? | Плохая арифметика? |
| Do we find out at long last after all this time that God is weak in math skills? | Узнаем ли мы наконец после стольких лет, что Бог слаб в математических способностях? |
| Doesn’t sound like divine planning to me. | Не похоже на божественное планирование для меня. |
| Sounds more like human planning. | Больше похоже на человеческое планирование. |
| Sounds more like one group trying to control another group. | Больше похоже на то, что одна группа пытается контролировать другую группу. |
| In other words, business as usual in America. | Другими словами, в Америке все как обычно. |
| Now, if you think you do have rights, one last assignment for you. | Теперь, если вы думаете, что у вас есть права, последнее задание для вас. |
| Next time you’re at the computer, get on the internet. | В следующий раз, когда будете за компьютером, зайдите в Интернет. |
| Go to Wikipedia. | Зайдите в Википедию. |
| When you get to Wikipedia, in the search field for Wikipedia, I want you to type in Japanese Americans 1942, and you’ll find out all about your precious fucking rights, OK? | Когда вы доберетесь до Википедии, в поле поиска «Википедия» я хочу, чтобы вы напечатали «американцы японского происхождения 1942», и вы узнаете все о своих долбанных гребаных правах, хорошо? |
| All right. | Хорошо. |
| You know about it. | Вы знаете об этом. |
| You know about it. | Вы знаете об этом. |
| Yeah. | Ага. |
| In 1942, there were 110,000 Japanese-American citizens in good standing, law-abiding people, who were thrown into internment camps simply because their parents were born in the wrong country. | В 1942 году было 110 000 японо-американских граждан с хорошей репутацией, законопослушных людей, которые были брошены в лагеря для интернированных только потому, что их родители родились не в той стране. |
| That’s all they did wrong. | Это все, что они сделали не так. |
| They had no right to a lawyer, no right to a fair trial, no right to a jury of their peers, no right to due process of any kind. | У них не было ни права на адвоката, ни права на справедливое судебное разбирательство, ни права на суд присяжных, ни права на надлежащую правовую процедуру любого рода. |
| The only right they had? | Единственное право, которое они имели? |
| Right this way, into the internment camps. | Сюда, в лагеря для интернированных. |
| Just when these American citizens needed their rights the most, their government took them away, and rights aren’t rights if someone can take them away. | Как раз в тот момент, когда эти американские граждане больше всего нуждались в своих правах, их правительство отобрало их, а права не являются правами, если кто-то может их отнять. |
| They’re privileges. | Это привилегии. |
| That’s all we’ve ever had in this country is a bill of temporary privileges. | Все, что у нас когда-либо было в этой стране, — это билль о временных привилегиях. |
| And if you read the news even badly, you know that every year, the list gets shorter and shorter and shorter. | И если вы читаете новости даже плохо, то знаете, что с каждым годом список становится все короче и короче и короче. |
| You see how silly that is? | Видишь, как это глупо? |
| Yeah. | Ага. |
| Sooner or later, the people in this country are going to realize the government does not give a fuck about them. | Рано или поздно люди в этой стране поймут, что правительству на них наплевать. |
| The government doesn’t care about you or your children or your rights or your welfare or your safety. | Правительство не заботится ни о вас, ни о ваших детях, ни о ваших правах, ни о вашем благополучии, ни о вашей безопасности. |
| It simply doesn’t give a fuck about you. | Просто на тебя наплевать. |
| It’s interested in its own power. | Его интересует собственная сила. |
| That’s the only thing keeping it and expanding it wherever possible. | Это единственное, что сохраняет его и расширяет везде, где это возможно. |
| Personally, when it comes to rights, I think one of two things is true. | Лично я, когда дело доходит до прав, думаю, что верно одно из двух. |
| I think either we have unlimited rights or we have no rights at all. | Я думаю, что либо у нас есть неограниченные права, либо у нас нет никаких прав вообще. |
| Personally, I lean toward unlimited rights. | Лично я склоняюсь к неограниченным правам. |
| I feel, for instance, I have the right to do anything I please. | Я чувствую, например, что имею право делать все, что захочу. |
| But if I do something you don’t like, I think you have the right to kill me. | Но если я сделаю что-то, что тебе не понравится, я думаю, ты имеешь право меня убить. |
| So where are you going to find a fairer fucking deal than that? | Так где же ты найдешь более справедливую гребаную сделку, чем эта? |
| So the next time some asshole says to you, “I have a right to my opinion, “you say, “Oh yeah? | Так что в следующий раз, когда какой-нибудь мудак скажет вам: «У меня есть право на свое мнение», вы скажете: «Да? |
| Well I have a right to my opinion, and my opinion is you have no right to your opinion.” | Что ж, у меня есть право на свое мнение, а мое мнение таково, что у вас нет права на свое мнение». |
| Then shoot the fuck and walk away. | Тогда стреляй в хуй и уходи. |
| Thank you. | Спасибо. |