| Then there are some things you never hear. | Тогда есть некоторые вещи, которые вы никогда не услышите. |
| That makes sense, some things you never hear. | Это имеет смысл, некоторые вещи вы никогда не услышите. |
| You
| Ты
|
| never hear this, "dad, you really ought to drink more." | никогда не услышите такого: "папа, тебе правда надо больше пить". |
| Here's something you don't hear too often. | Вот то, что вы не слышите слишком часто. |
| "Do what you want to the girl, but leave me alone." | «Делайте с девушкой, что хотите, но оставьте меня в покое». |
| Here is something no one has ever
| Вот то, что никто никогда
|
| heard ever. | когда-либо слышал. |
| Ever. | Всегда. |
| "As soon as I put this hot poker in my ass, I'm going to chop my dick off." | «Как только я засуну эту горячую кочергу себе в задницу, я отрублю себе член». |
| You
| Ты
|
| know why you never that? | знаете, почему вы никогда этого не делали? |
| Right! | Верно! |
| No one ever said that. | Никто никогда этого не говорил. |
| Which to me is the more amazing thing,
| Что для меня более удивительно,
|
| no one ever thought to say that before tonight. | никому и в голову не приходило сказать это до сегодняшнего вечера. |
| I'm the first person in the world put those words
| я первый человек в мире поставил эти слова
|
| together in that particular order. | вместе в этом конкретном порядке. |
| First guy. | Первый парень. |
| Number one. | Номер один. |
| Here's something you don't hear too
| Вот что ты тоже не слышишь
|
| often. | довольно часто. |
| "Honey, let's sell the children, move to Zanzibar and begin taking opium rectally." | «Дорогой, давай продадим детей, переедем на Занзибар и начнем принимать опиум ректально». |
| "Mom,
| "Мама,
|
| mom I got a big date tonight. | Мама, у меня сегодня большое свидание. |
| Can I borrow a French tickler from you?" | Могу я одолжить у вас французскую щекотку?» |