| Jesus fucking Christ, their kids. | Господи, черт возьми, их дети. |
| Folks, folks, nothing worse. | Ребята, ребята, ничего хуже. |
| Nothing worse than to be stuck somewhere with some married asshole and have to listen to him tell you about his fucking kids. | Нет ничего хуже, чем застрять где-нибудь с каким-то женатым мудаком и слушать, как он рассказывает тебе о своих чертовых детях. |
| Let me tell you something, folks. | Позвольте мне сказать вам кое-что, ребята. |
| Nobody cares about your children, OK? | Никто не заботится о ваших детях, ясно? |
| No. We don’t care. | Нет. Нам все равно. |
| We don’t care. | Нам все равно. |
| Nobody cares about your children. | Никому нет дела до ваших детей. |
| I speak for everyone. | Я говорю за всех. |
| I’ve been appointed by the rest of the group to inform you we don’t care about your children. | Я был назначен остальной частью группы, чтобы сообщить вам, что мы не заботимся о ваших детях. |
| That’s why they’re your children, so you can care about them, and we don’t have to bother. | Вот почему они ваши дети, поэтому вы можете заботиться о них, а нам не нужно беспокоиться. |
| But they tell you anyway. | Но они все равно говорят вам. |
| “Todd is in the seventh grade now. | «Тодд сейчас в седьмом классе. |
| He’s in the cheese club. | Он в сырном клубе. |
| Giselle is 5 and already she’s had nine periods. | Жизель 5 лет, и у нее уже было девять месячных. |
| Johan is 11, and he pretty much sits around the house hallucinating all the time.” | Йохану 11 лет, и он почти все время сидит дома и галлюцинирует». |