| Now listen, long as we’re discussing minorities, I’d like to mention something about language. | Теперь послушайте, пока мы обсуждаем меньшинства, я хотел бы упомянуть кое-что о языке. |
| There are a couple of terms being used a lot these days by guilty white liberals. | В наши дни виновные белые либералы часто используют несколько терминов. |
| First one is “happens to be”… “He happens to be black. | Первый — «случайно»… «Он черный. |
| I have a friend who happens to be black.” | У меня есть друг, который оказался черным». |
| Like it’s a fucking accident you know? | Как будто это гребаный несчастный случай, понимаешь? |
| Happens to be black? | Получается черный? |
| “Yes, he happens to be black.” | — Да, он черный. |
| Ah, yeah, yeah, yeah, he had two black parents? | Ах, да, да, да, у него было два черных родителя? |
| “Oh yes, yes he did. | «О да, да, он это сделал. |
| Yes, that’s right.” | Да все верно." |
| Right, and they fucked? | Верно, и они трахались? |
| “Oh indeed they did… indeed they did.” | «О, действительно, они сделали… действительно они сделали». |
| So where does the surprise part come in? | Итак, при чем тут неожиданность? |
| I should think it would be more unusual if he just happened to be Scandinavian! | Я думаю, было бы более необычно, если бы он просто оказался скандинавом! |
| And the other term is “openly.” | И другой термин — «открыто». |
| “Openly gay.” | «Открытый гей». |
| They say “he’s openly gay.” | Они говорят: «Он открытый гей». |
| But that’s the only minority they use that for. | Но это единственное меньшинство, для которого они это используют. |
| You know, you wouldn’t say someone was “openly black.” | Вы знаете, вы бы не сказали, что кто-то был «открыто черным». |
| … well maybe James Brown… or Louis Farrakhan; | …ну, может быть, Джеймс Браун… или Луис Фаррахан; |
| Louis Farrakhan is openly black. | Луи Фаррахан откровенно черный. |
| Colin Powell is not openly black, Colin Powell is openly white; | Колин Пауэлл не откровенно черный, Колин Пауэлл открыто белый; |
| he just happens to be black. | он просто черный. |
| And while we’re at it, when did the word “urban” become synonymous with the word “black”? | И кстати, когда слово «городской» стало синонимом слова «черный»? |
| Did I fall asleep for 8 or 9 years? | Я заснул на 8 или 9 лет? |
| Urban styles, urban trends, urban music, I was not consulted on this at all, didn't get an email, didn't get a fax, didn't get a fucking postcard, fine, let them go and I don't | Урбанистические стили, урбанистические тренды, урбан-музыка, со мной вообще не советовались по этому поводу, не получил ни письма, ни факса, ни гребаной открытки, ладно, пусть идут, а я не |
| think white women should be calling each other “girlfriend” okay? | Думаешь, белые женщины должны называть друг друга «девушкой», хорошо? |
| Stop pretending to be black! | Хватит притворяться черным! |
| And no matter what color you are, “you go, girl” should probably go! | И неважно, какого ты цвета, «иди, девочка», наверное, должна идти! |
| Right along with “you da man” “Hey, you da man!” | Прямо вместе с «ты да мужик» «Эй, ты да мужик!» |
| Oh yeah? | Ах, да? |
| Well you da fucking honky! | Ну ты да чертовски хонки! |