| Here are some more people with missing chromosomes who ought to be thrown screaming from a helicopter. | Вот еще несколько человек с отсутствующими хромосомами, которых надо с визгом сбрасывать с вертолета. |
| Gun enthusiasts, you know? | Любители оружия, понимаете? |
| I’m a gun enthusiast. | Я любитель оружия. |
| Oh yeah well I’m a blowjob enthusiast. | О да, я любитель минета. |
| Want to see me shoot? | Хотите увидеть, как я стреляю? |
| Cock this. | Взбейте это. |
| And I’ll discharge a load for you. | И я разрядю груз для вас. |
| And I’m not against guns. | И я не против оружия. |
| I’m not one of those mindless Hollywood cocksuckers. | Я не из тех безмозглых голливудских хуесосов. |
| I’m not against guns, I’m not against bullets, I’m not even against people shooting each other. | Я не против оружия, я не против пуль, я даже не против того, чтобы люди стреляли друг в друга. |
| Shit shooting somebody is part of the American dream. | Застрелить кого-то дерьмом — часть американской мечты. |
| I don’t care who it is. | Мне все равно, кто это. |
| Parents teachers kids fuck them. | Родители учителя дети их трахают. |
| Let them get shot. | Пусть расстреляют. |
| Doesn’t bother me. | Меня это не беспокоит. |
| But speaking of mindless Hollywood cocksuckers, before Charlton Heston became President of these dickless lunatics in the NRA, they had a different guy. | Но если говорить о безмозглых голливудских хуесосах, то до того, как Чарлтон Хестон стал президентом этих безмозглых сумасшедших в NRA, у них был другой парень. |
| He’s still one of their major spokesmen. | Он по-прежнему является одним из их главных представителей. |
| His name is Wayne La Pierre. | Его зовут Уэйн Ла Пьер. |
| What kind of a name for a gun nut is Wayne La Pierre? | Что за имя для оружейного психа - Уэйн Ла Пьер? |
| Doesn’t it sound a little fruity to you? | Вам не кажется, что это немного фруктово? |
| Hi, I’m Wayne, I’m a gun person. | Привет, я Уэйн, я оружейник. |
| Bang-bang. | ПИФ-паф. |
| You know what this prick’s name ought to be? | Знаешь, как должно быть имя этого придурка? |
| Biff Webster. | Бифф Вебстер. |
| Spud Crowley, a man’s name. | Спад Кроули, мужское имя. |
| Chuck Steak. | Чак Стейк. |