Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Varulven, исполнителя - Garmarna. Песня из альбома Guds Spelemän, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 13.02.1996
Лейбл звукозаписи: Massproduktion
Язык песни: Шведский
Varulven(оригинал) | Волк-оборотень(перевод на русский) |
Jungfrun hon skulle åt stugan gå | Юная дева должна была идти в коттедж, |
Linden darrar i lunden | |
Så tog hon den vägen åt skogen blå | Так она держит путь в Синий Лес. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Och när som hon kom till skogen blå | И когда она дошла до Синего Леса, |
Linden darrar i lunden | |
Där mötte henne en ulv så grå | Она повстречала Серого Волка. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Kära ulver du bit inte mig | - Милый волк, не кусай меня, |
Dig vill jag giva min silversärk | Я дам тебе свое серебряное платье. |
Silversärk jag passar ej på | - Серебряное платье мне не идет, |
Ditt unga liv och blod måst gå | Твоя юная жизнь и кровь подойдет. |
- | - |
Kära du ulver bit inte mig | - Милый волк, не кусай меня, |
Linden darrar i lunden | |
Dig vill jag giva min silversko | Я дам тебе свою серебряную туфлю. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Silversko jag passar ej på | - Серебряная туфля мне не идет, |
Linden darrar i lunden | |
Ditt unga liv och blod måst gå | Твоя юная жизнь и кровь подойдет. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Kära du ulver du bit inte mig | - Милый волк, не кусай меня, |
Dig vill jag giva min guldkrona | Я дам тебе свою золотую корону. |
Guldkrona jag passar ej på | - Золотая корона мне не идет, |
Ditt unga liv och blod måst gå | Твоя юная жизнь и кровь подойдет. |
- | - |
Jungfrun hon steg sig så högt i ek | Юная дева забралась на дуб, |
Linden darrar i lunden | |
Och ulven han gick ner på backen och skrek | И волк ходил по земле и кричал. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Ulven han grafte den ek till rot | Волк подрыл корни дуба, |
Linden darrar i lunden | |
Jungfrun gav upp ett så hiskeligt rop | Дева издала истошный крик. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Och ungersven han sadlar sin gångare grå | И юноша седлает свою серую верховую лошадь, |
Linden darrar i lunden | |
Han red litet fortare än fågeln flög | Он скачет быстрее, чем птица летит |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Och när som han kom till platsen fram | Но когда он приехал на место, |
Linden darrar i lunden | |
Så fann han ej mer än en blodiger arm | Он нашел там не более, чем окровавленную руку. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Gud trösta Gud bättra mig ungersven | - Бог утешит, Бог успокоит, мой юноша! |
Linden darrar i lunden | |
Min jungfru är borta min häst är förränd | - Моя дева пропала, моя лошадь потеряна. |
Ty hon var vid älskogen bunden | |
- | - |
Varulven(оригинал) |
Jungfrun hon skulle åt stugan gå |
Linden darrar i lunden |
Så tog hon den vägen åt skogen blå |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Och när som hon kom till skogen blå |
Linden darrar i lunden |
Där mötte henne en ulv så grå |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Kära ulver du bit inte mig |
Dig vill jag giva min silversärk |
Silversärk jag passar ej på |
Ditt unga liv och blod måst gå |
Kära du ulver bit inte mig |
Linden darrar i lunden |
Dig vill jag giva min silversko |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Silversko jag passar ej på |
Linden darrar i lunden |
Ditt unga liv och blod måst gå |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Kära du ulver du bit inte mig |
Dig vill jag giva min guldkrona |
Guldkrona jag passar ej på |
Ditt unga liv och blod måst gå |
Jungfrun hon steg sig så högt i ek |
Linden darrar i lunden |
Och ulven han gick ner på backen och skrek |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Ulven han grafte den ek till rot |
Linden darrar i lunden |
Jungfrun gav upp ett så hiskeligt rop |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Och ungersven han sadlar sin gångare grå |
Linden darrar i lunden |
Han red litet fortare än fågeln flög |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Och när som han kom till platsen fram |
Linden darrar i lunden |
Så fann han ej mer än en blodiger arm |
Ty hon var vid älskogen bunden |
Gud trösta Gud bättra mig ungersven |
Linden darrar i lunden |
Min jungfru är borta min häst är förränd |
Ty hon var vid älskogen bunden |
(перевод) |
Девица она пошла бы в коттедж |
Липа дрожит в роще |
Итак, она пошла по этой дороге в синий лес |
Ибо она была связана лесом любви |
И когда она пришла в лес синий |
Липа дрожит в роще |
Там ее встретил волк такой серый |
Ибо она была связана лесом любви |
Дорогие волки, вы меня не кусайте |
Я хочу подарить тебе свое серебро |
Столовое серебро, о котором я не забочусь |
Ваша молодая жизнь и кровь должны уйти |
Дорогие вы волки не кусайте меня |
Липа дрожит в роще |
Я хочу подарить тебе свою серебряную туфлю |
Ибо она была связана лесом любви |
Серебряный башмак, о котором я не забочусь |
Липа дрожит в роще |
Ваша молодая жизнь и кровь должны уйти |
Ибо она была связана лесом любви |
Дорогие волки, вы меня не кусайте |
Я хочу подарить тебе свою золотую корону |
Золотая корона, о которой я не забочусь |
Ваша молодая жизнь и кровь должны уйти |
Дева она поднялась так высоко в дубе |
Липа дрожит в роще |
И волк спустился с холма и закричал |
Ибо она была связана лесом любви |
Волк привил тот дуб к корню |
Липа дрожит в роще |
Девица испустила такой ужасный крик |
Ибо она была связана лесом любви |
И юноша седлает своего пешего серого |
Липа дрожит в роще |
Он ехал немного быстрее, чем летела птица |
Ибо она была связана лесом любви |
И когда он прибыл на место |
Липа дрожит в роще |
Так что он нашел не более чем окровавленную руку |
Ибо она была связана лесом любви |
Боже, утеши меня, Боже, исцели меня, молодой человек. |
Липа дрожит в роще |
Моя дева ушла, моя лошадь ушла |
Ибо она была связана лесом любви |