Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Den Bortsålda , исполнителя - Garmarna. Песня из альбома Vittrad, в жанре Фолк-рокДата выпуска: 17.04.1994
Лейбл звукозаписи: Massproduktion
Язык песни: Шведский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Den Bortsålda , исполнителя - Garmarna. Песня из альбома Vittrad, в жанре Фолк-рокDen Bortsålda(оригинал) | Запроданная(перевод на русский) |
| Det bodde en herre på Sartavalla ö | Жил-был на Сартавалле-острове один мужичок, |
| Han sålde sin dotter alltför en halva brö | Он дочь свою продал за хлеба кусок: |
| Du må nu komma till det Judiska land till att vandra | "Теперь должна ты будешь ехать в еврейскую землю скитаться!" |
| - | - |
| Sjömännerna de kasta sina åror över bord | Моряки опустили весла за борт, |
| Skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod | Прекрасная дева заламывает руки до крови: |
| Å kära mina sjömänner i vänten en stund | - О, милые мои моряки, подождите чуть-чуть, |
| Jag ser min broder komma i rosende lund | Я вижу, мой брат идет через рощу из роз. |
| - | - |
| Å kära min broder du haver ej mer än guldfålarna två | - О милый мой брат, хоть есть у тебя лишь два золотых коня, |
| Den ena kan du sälja och lösa mig igen | Продай ты одного и выручи меня, |
| Jag vill ej komma till det Judiska land till att vandra | Не хочу я ехать еврейскую землю скитаться! |
| - | - |
| Ej haver jag mer än guldfålarna två | - Да, есть у меня лишь два золотых коня, |
| Men ingen kan jag sälja och lösa dig igen | Но я их не продам, чтобы выручить тебя, |
| Du må nu komma till det Judiska land till att vandra | Теперь должна ты будешь ехать в еврейскую землю скитаться! |
| - | - |
| Sjömännerna de kasta sina åror över bord | Моряки опустили весла за борт, |
| Skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod | Прекрасная дева заламывает руки до крови: |
| Å kära mina sjömänner i vänten en stund | - О, милые мои моряки, подождите чуть-чуть, |
| Jag ser min fästman komma i rosende lund | Я вижу, мой жених идет через рощу из роз. |
| - | - |
| Å kära min fästeman du haver ej mer än guldringarna två | - О, милый мой жених, хоть есть у тебя только лишь два золотых кольца, |
| Den ena kan du sälja och lösa mig igen | Одно из них продай и выручи меня, |
| Jag vill ej komma till det Judiska land till att vandra | Не хочу я ехать в еврейскую землю скитаться! |
| - | - |
| Ej haver jag mer än guldringarna två | - Хоть есть у меня только лишь два золотых кольца, |
| Den ena ska jag sälja den andra ska du få | Одно из них продам, а другое получишь ты, |
| Du må ej komma till det Judiska land till att vandra | И не должна ты будешь ехать в еврейскую землю скитаться! |
| - | - |
Den Bortsålda(оригинал) |
| Det bodde en herre på Sartavalla ö |
| Han sålde sin dotter alltför en halva brö |
| Du må nu komma till det Judiska land till att vandra |
| Sjömännerna de kasta sina åror över bord |
| Skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod |
| Å kära mina sjömänner i vänten en stund |
| Jag ser min broder komma i rosende lund |
| Å kära min broder du haver ej mer än guldfålarna två |
| Den ena kan du sälja och lösa mig igen |
| Jag vill ej komma till det Judiska land till att vandra |
| Ej haver jag mer än guldfålarna två |
| Men ingen kan jag sälja och lösa dig igen |
| Du må nu komma till det Judiska land till att vandra |
| Sjömännerna de kasta sina åror över bord |
| Skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod |
| Å kära mina sjömänner i vänten en stund |
| Jag ser min fästman komma i rosende lund |
| Å kära min fästeman du haver ej mer än guldringarna två |
| Den ena kan du sälja och lösa mig igen |
| Jag vill ej komma till det Judiska land till att vandra |
| Ej haver jag mer än guldringarna två |
| Den ena ska jag sälja den andra ska du få |
| Du må ej komma till det Judiska land till att vandra |
Борцольда(перевод) |
| На острове Сартавалла жил джентльмен. |
| Он продал свою дочь за полбуханки |
| Теперь вы должны прийти в еврейскую землю, чтобы ходить |
| Моряки бросают весла за борт |
| Красивая девственница, она скручивает руки в крови |
| О, мои дорогие моряки ждут некоторое время |
| Я вижу, как мой брат входит в хвалебную рощу |
| О, мой дорогой брат, у тебя есть только два золотых края |
| Тот, который вы можете продать и выкупить меня снова |
| Я не хочу приходить на еврейскую землю гулять |
| У меня есть не более двух золотых кайм |
| Но никого я не могу продать и выкупить снова |
| Теперь вы должны прийти в еврейскую землю, чтобы ходить |
| Моряки бросают весла за борт |
| Красивая девственница, она скручивает руки в крови |
| О, мои дорогие моряки ждут некоторое время |
| Я вижу, как мой жених идет в бушующую рощу |
| О, мой дорогой жених, у тебя есть только два золотых кольца |
| Тот, который вы можете продать и выкупить меня снова |
| Я не хочу приходить на еврейскую землю гулять |
| У меня есть не более двух золотых колец |
| Одну продам, другую возьмешь |
| Вы не должны приходить в землю евреев, чтобы ходить |
| Название | Год |
|---|---|
| Herr Mannelig | 1996 |
| Gamen | 1999 |
| Herr Holger | 1996 |
| Vänner och fränder | 1996 |
| Varulven | 1996 |
| Brun | 1999 |
| Hilla Lilla | 1996 |
| Vedergällningen | 1999 |
| Bläck | 1999 |
| Min Man | 1996 |
| Herr Holkin | 1999 |
| Herr Olof | 1993 |
| Euchari ft. Хильдегарда Бингенская | 1999 |
| Sorgsen ton | 1999 |
| Nio år | 1999 |
| Guds spelemän | 1996 |
| Virga ac diadema ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |
| Straffad Moder & Dotter | 1994 |
| O Frondens Virga ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |
| Viridissima Virga ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |