Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hilla Lilla , исполнителя - Garmarna. Песня из альбома Guds Spelemän, в жанре Фолк-рокДата выпуска: 13.02.1996
Лейбл звукозаписи: Massproduktion
Язык песни: Шведский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hilla Lilla , исполнителя - Garmarna. Песня из альбома Guds Spelemän, в жанре Фолк-рокHilla Lilla(оригинал) |
| Hilla Lilla sitter i kammaren sin |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Hon fäller så mången tår uppå kind |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| Brådt kom bud för drottningen in |
| Stolts Hilla Lilla syr så vildt i sömmen sin |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Drottningen axlade kappan blå |
| Så månde hon sig till stolts Hilla Lilla gå |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| Nådiga Drottning I sätten er här ned |
| Att jag må tälja mina sorger för er |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Min fader han höll mig så hederlig |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| En riddare dagligen tjänte mig |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| Det var Hertig Hillebrand |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Med honom så månde jag fly utav land |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| När som vi kommo i rosende lund |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Där lyste Hertig Hillebrand att vila en stund |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| Han somnar en blund allt uti mitt sköt |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Han sof där en sömn så ljuvlig och söt |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| Hillebrand Hillebrand sov inte nu |
| Jag hörer min fader och mina bröder sju |
| Jag hade ej förr utsagt dessa ord |
| Förrn sju sår lade Hillebrand till jord |
| Min broder han tog mig vid guldgulan lock |
| Så binder han mig vid sadelknopp |
| Och när som vi kommo i första led |
| Min sorgbundna moder hon ståndar dervid |
| Då ville min broder kvälja mig |
| Min moder hon ville bortsälja mig |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| Så sålde de mig för en klocka ny |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Hon hänger i Marie Kyrkeby |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| När moder min hörde den klockans klang |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Hennes hjerta sönder i stycken sprang |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
| Stolts Hilla Lilla slöt sitt tal härmed |
| Ingen vet min sorg utan Gud |
| Så föll hon död ned för Drottningens knä |
| Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger |
Хилла Лилла(перевод) |
| Хилла Лилла сидит в своем доме |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Она теряет так много пальцев на щеке |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Вскоре поступили заявки на королеву. |
| Гордая Хилла Лилла так дико зашивает шов |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Королева носила синее пальто |
| Поэтому она с гордостью отправилась в Hilla Lilla |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Милосердная королева, как вы здесь |
| Чтобы я мог вырезать свои печали для тебя |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Мой отец, он держал меня таким честным |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Рыцарь ежедневно служил мне |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Это был герцог Хиллебранд. |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| С ним мне пришлось бежать из страны |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Когда мы прибыли в бушующую рощу |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Герцог Гиллебранд хотел здесь немного отдохнуть. |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Он засыпает вздремнуть у меня на коленях |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Он спал там сном таким прекрасным и сладким |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Гиллебранд Гиллебранд теперь не спал |
| Я слышу моего отца и моих семерых братьев |
| Я не говорил этих слов раньше |
| Перед семью ранами Гиллебранд похоронил |
| Мой брат взял меня за золотисто-желтую крышку |
| Затем он привязывает меня к ручке седла |
| И когда мы пришли в первую очередь |
| Моя грустная мать, она стоит рядом |
| Потом мой брат хотел меня задушить |
| Моя мать, она хотела продать меня |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Так что они продали меня за новые часы |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Она тусуется в Мари Киркеби |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Когда моя мать услышала звук этого колокола |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Ее сердце разбилось на куски |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Гордая Хилла Лилла завершила свою речь этим |
| Никто не знает моей печали без Бога |
| Затем она упала замертво перед коленями королевы |
| Он никогда не живет, когда я могу жаловаться на свои печали |
| Название | Год |
|---|---|
| Herr Mannelig | 1996 |
| Gamen | 1999 |
| Herr Holger | 1996 |
| Vänner och fränder | 1996 |
| Varulven | 1996 |
| Brun | 1999 |
| Vedergällningen | 1999 |
| Bläck | 1999 |
| Min Man | 1996 |
| Herr Holkin | 1999 |
| Herr Olof | 1993 |
| Euchari ft. Хильдегарда Бингенская | 1999 |
| Sorgsen ton | 1999 |
| Nio år | 1999 |
| Guds spelemän | 1996 |
| Den Bortsålda | 1994 |
| Virga ac diadema ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |
| Straffad Moder & Dotter | 1994 |
| O Frondens Virga ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |
| Viridissima Virga ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |