Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Herr Mannelig , исполнителя - Garmarna. Песня из альбома Guds Spelemän, в жанре Фолк-рокДата выпуска: 13.02.1996
Лейбл звукозаписи: Massproduktion
Язык песни: Шведский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Herr Mannelig , исполнителя - Garmarna. Песня из альбома Guds Spelemän, в жанре Фолк-рокHerr Mannelig(оригинал) | Рыцарь Маннелиг(перевод на русский) |
| Bittida en morgon innan solen upprann | Рано-рано утром, еще не встало солнце, |
| Innan foglarna började sjunga | И птицы еще не запели, |
| Bergatroliet friade till fager ungersven | Дева-тролль однажды рыцарю явилась, |
| Hon hade en falskeliger tunga | Язык у нее был раздвоен. |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг, |
| För det jag bjuder så gerna | Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, |
| Om i viljen eller ej | Лишь "да" или "нет". |
| - | - |
| Eder vill jag gifva de gångare tolf | Дюжину коней я дарую быстроногих, |
| Som gå uti rosendelunde | Пасущихся в роще тенистой. |
| Aldrig har det varit någon sadel uppå dem | Никто никогда их еще не седлал, |
| Ej heller betsel uti munnen | Уздечки те кони не знали. |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг, |
| För det jag bjuder så gerna | Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, |
| Om i viljen eller ej | Лишь "да" или "нет". |
| - | - |
| Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf | Дюжину прекрасных мельниц подарю я, |
| Som stå mellan Tillö och Ternö | Стоящих меж Тиллю и Терню |
| Stenarna de äro af rödaste gull | Жернова тех мельниц из чистой красной меди, |
| Och hjulen silfverbeslagna | Да из серебра их колеса. |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг, |
| För det jag bjuder så gerna | Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, |
| Om i viljen eller ej | Лишь "да" или "нет". |
| - | - |
| Eder vill jag gifva förgyllande svärd | Дам я Вам в подарок меч позолоченный, |
| Som klingar utaf femton guldringar | Пятнадцать колец так звенели. |
| Och strida huru I strida vill | Куда Вы захотите, туда он и ударит - |
| Stridplatsen skolen i väl vinna | С ним выиграешь всякую битву. |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг, |
| För det jag bjuder så gerna | Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, |
| Om i viljen eller ej | Лишь "да" или "нет". |
| - | - |
| Eder vill gifva en skjorta så ny | Принесу в подарок я новую рубашку, |
| den bästa I lysten att slita | Лучше не видели люди. |
| Inte är hon sömnad av nål eller trå | Ни иглой, ни ниткой рубашку ту не шили, |
| Men virkat av silket det hvita | Сплетали из белого шелка. |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг, |
| För det jag bjuder så gerna | Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, |
| Om i viljen eller ej | Лишь "да" или "нет". |
| - | - |
| Sådana gåfvor toge jag väl emot | Я бы счел за счастье иметь дары такие, |
| Om du vore en kristelig qvinna | Когда б ты была христианкой. |
| Men nu så är du det värsta bergatroll | Ты горный тролль, а значит, что хуже тебя нету, |
| Af Neckens och djävulens stämma | Бесовское злое отродье. |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг, |
| För det jag bjuder så gerna | Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, |
| Om i viljen eller ej | Лишь "да" или "нет". |
| - | - |
| Bergatrollet ut på dörren sprang | Выбежала за двери дева-тролль, рыдая, |
| Hon rister och jämrar sig svåra | И горько она причитала: |
| Hade jag fått den fager ungersven | "Если бы могла я стать рыцаря женою, |
| Så hade jag mistat min plåga | Конец наступил бы мученьям!" |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг, |
| För det jag bjuder så gerna | Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, |
| Om i viljen eller ej | Лишь "да" или "нет". |
Herr Mannelig(оригинал) |
| Bittida en morgon innan solen upprann |
| Innan foglarna började sjunga |
| Bergatrollet friade till fager ungersven |
| Hon hade en falskeliger tunga |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig |
| För det jag bjuder så gerna |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej |
| Om i viljen eller ej |
| Eder vill jag gifva de gångare tolf |
| Som gå uti rosendelunde |
| Aldrig har det varit någon sadel uppå dem |
| Ej heller betsel uti munnen |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig |
| För det jag bjuder så gerna |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej |
| Om i viljen eller ej |
| Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf |
| Som stå mellan Tillö och Ternö |
| Stenarna de äro af rödaste gull |
| Och hjulen silfverbeslagna |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig |
| För det jag bjuder så gerna |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej |
| Om i viljen eller ej |
| Eder vill jag gifva ett förgyllande svärd |
| Som klingar utaf femton guldringar |
| Och strida huru I strida vill |
| Stridsplatsen skolen i väl vinna |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig |
| För det jag bjuder så gerna |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej |
| Om i viljen eller ej |
| Eder vill jag gifva en skjorta så ny |
| Den bästa I lysten att slita |
| Inte är hon sömnad av nål eller trå |
| Men virkat av silket det hvita |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig |
| För det jag bjuder så gerna |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej |
| Om i viljen eller ej |
| Sådana gåfvor jag toge jag väl emot |
| Om du vore en kristelig qvinna |
| Men nu så är du det värsta bergatroll |
| Af Neckens och djävulens stämma |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig |
| För det jag bjuder så gerna |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej |
| Om i viljen eller ej |
| Bergatrollet ut på dörren sprang |
| Hon rister och jämrar sig svåra |
| Hade jag fått den fager ungersven |
| Så hade jag mistat min plåga |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig |
| För det jag bjuder så gerna |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej |
| Om i viljen eller ej |
| (перевод) |
| Рано утром до восхода солнца |
| Прежде чем птицы начали петь |
| Бергатролле сделал предложение красивой молодой подруге |
| У нее был более фальшивый язык |
| Мистер Мале Мистер Мале тролофвен во мне |
| За то, что я с радостью предлагаю |
| Вы можете ответить только да или нет |
| В завещании или нет |
| Я хочу дать вам двенадцать пешеходов |
| Как прогулка в розовой роще |
| На них никогда не было седла |
| Во рту тоже нет уздечки |
| Мистер Мале Мистер Мале тролофвен во мне |
| За то, что я с радостью предлагаю |
| Вы можете ответить только да или нет |
| В завещании или нет |
| Я хочу подарить тебе эти двенадцать мельниц |
| Стоя между Тилло и Тернё |
| Камни из самого красного золота |
| И колеса посеребренные |
| Мистер Мале Мистер Мале тролофвен во мне |
| За то, что я с радостью предлагаю |
| Вы можете ответить только да или нет |
| В завещании или нет |
| Я хочу подарить тебе позолоченный меч |
| Что звучит как пятнадцать золотых колец |
| И сражайся так, как хочешь |
| Школа поля боя хорошо побеждает |
| Мистер Мале Мистер Мале тролофвен во мне |
| За то, что я с радостью предлагаю |
| Вы можете ответить только да или нет |
| В завещании или нет |
| Я хочу подарить тебе такую новую рубашку |
| Лучшее в желании трудиться |
| Она не шьет иголкой или ниткой |
| Но связан крючком из белого шелка |
| Мистер Мале Мистер Мале тролофвен во мне |
| За то, что я с радостью предлагаю |
| Вы можете ответить только да или нет |
| В завещании или нет |
| Я хорошо принимал такие подарки |
| Если бы вы были христианкой |
| Но теперь ты худший рок-тролль |
| Голос шеи и дьявола |
| Мистер Мале Мистер Мале тролофвен во мне |
| За то, что я с радостью предлагаю |
| Вы можете ответить только да или нет |
| В завещании или нет |
| Горный тролль из двери выбежал |
| Она трясется и сильно стонет |
| Если бы у меня был красивый молодой друг |
| Тогда бы я потерял свою муку |
| Мистер Мале Мистер Мале тролофвен во мне |
| За то, что я с радостью предлагаю |
| Вы можете ответить только да или нет |
| В завещании или нет |
| Название | Год |
|---|---|
| Gamen | 1999 |
| Herr Holger | 1996 |
| Vänner och fränder | 1996 |
| Varulven | 1996 |
| Brun | 1999 |
| Hilla Lilla | 1996 |
| Vedergällningen | 1999 |
| Bläck | 1999 |
| Min Man | 1996 |
| Herr Holkin | 1999 |
| Herr Olof | 1993 |
| Euchari ft. Хильдегарда Бингенская | 1999 |
| Sorgsen ton | 1999 |
| Nio år | 1999 |
| Guds spelemän | 1996 |
| Den Bortsålda | 1994 |
| Virga ac diadema ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |
| Straffad Moder & Dotter | 1994 |
| O Frondens Virga ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |
| Viridissima Virga ft. Хильдегарда Бингенская | 2006 |