| Virga ac diadema (оригинал) | Стержень и равнина (перевод) |
|---|---|
| O virga ac diadema | О жезл и диадема |
| Purpure regis | Королевский фиолетовый |
| Que es in clausura tua | Что ты в |
| Sicut lorica: | Как пальто |
| Tu frondens floruisti | Вы расцвели |
| In alia vicissitudine | В очереди |
| Quam Adam omne genus humanum | Как Адам весь человеческий род |
| Produceret | Принесите |
| Ave, ave de tuo ventre | Привет, привет |
| Alia vita processit | Другая жизнь |
| Qua Adam filios suos denudaverat | По которому Адам открыл своих сыновей |
| O flos, tu non germinasti de rore | О цветок, ты не вырос |
| Nec de guttis pluvie | Дождя нет |
| Nec aer desuper to volavit | Воздух не летал выше |
| Sed divina claritas | Но божественная слава |
| In nobilissima virga te produxit | С самым непоколебимым стержнем |
