| Jenseits von Buckow hinter den Sieben Zwergen … äh hinter den Sieben Bergen
| За Бакоу, за семью гномами... э-э, за семью горами
|
| Den Sieben Brücken über Sieben Brücken musst du gehen ey yo ey
| Вы должны пройти семь мостов через семь мостов ey yo ey
|
| Ist Tanzhallenstil ist originaler Tanzhallenstil und ich sag' dir das an
| Это стиль танцевального зала - оригинальный стиль танцевального зала, и я вам скажу, что
|
| Und jedes mal … äh ich nehm' bald 'ne Namensänderung vor
| И каждый раз... ну, скоро я сменю имя.
|
| Aber vorher ist es noch Junior Randy und der Ganjaman
| Но до этого Джуниор Рэнди и Гянджаман
|
| Und deswegen sag' ich dir das dann wir haben mal wieder einen Grund
| И поэтому я тебе это говорю, значит у нас другая причина
|
| Und wir kommen zusammen … ähm weil wir müssen da noch was abschließen Mann
| И мы собираемся вместе ... потому что мы должны что-то закончить, чувак.
|
| D’rum hör' genau hin
| Так что слушай внимательно
|
| Sie haben das Herz eines Dämons doch das Herz eines Löwen schlägt in meiner
| У тебя сердце демона, но в моем бьется сердце льва
|
| Brust
| Грудь
|
| Wir können nicht leben hier in Babylon Schwester hörst du nicht das Mount Zion
| Мы не можем жить здесь, в Вавилоне, сестра, разве ты не слышишь гору Сион?
|
| ruft
| звонки
|
| Sie haben das Herz eines Dämons doch das Herz eines Löwen schlägt in meiner
| У тебя сердце демона, но в моем бьется сердце льва
|
| Brust
| Грудь
|
| Wir können nicht leben hier in Babylon, Bruder hörst du nicht, dass Mount Zion
| Мы не можем жить здесь, в Вавилоне, брат, разве ты не слышишь, что гора Сион
|
| ruft?
| звонки?
|
| Sie geben uns doch erst den Grund für den Kampf
| Вы даете нам причину для борьбы в первую очередь
|
| Sie rauben uns die Freiheit und verbieten uns den Hanf
| Они лишают нас свободы и запрещают употреблять коноплю
|
| Wir können nicht glücklich leben hier in Babylon
| Мы не можем жить счастливо здесь, в Вавилоне
|
| Um meine Weste rein zu halten tu ich alles was ich kann
| Я делаю все возможное, чтобы содержать свой жилет в чистоте.
|
| Sie präsentieren uns ihre Lügen auf einem silbernen Tablett
| Они преподносят нам свою ложь на блюдечке с голубой каемочкой
|
| Überfluten uns mit Reizen und bedeutungslosem Dreck
| Залейте нас чарами и бессмысленной грязью
|
| Verbergen jeden Sinn und des Lebens Zweck
| Скрыть каждый смысл и цель жизни
|
| Nichts ist wie es sein soll doch alles scheint perfekt
| Все не так, как должно быть, но все кажется идеальным
|
| Oh Jah Jah erhöre mein Klagen, leuchte uns den Weg in diesen finsteren Tagen
| О, Джа-Джа, услышь мои крики, освети наш путь в эти темные дни.
|
| Denn nur in deiner Liebe liegt wahre Freiheit und ewiger Friede
| Ведь только в твоей любви кроется истинная свобода и вечный покой
|
| Alles was wir brauchen ist Einigkeit Brüder und Schwestern seid ihr dazu bereit
| Все, что нам нужно, это единство, братья и сестры, готовы ли вы к этому?
|
| Oder hat euch das System etwa schon entzweit
| Или система вас уже разделила?
|
| Und sich die Kraft eurer Seelen einverleibt
| И включает в себя силу ваших душ
|
| Zwietracht und Misstrauen überall weit und breit
| Раздор и недоверие повсюду
|
| Nur Hass und Hader oh welch finstere Zeit
| Только ненависть и раздор о темные времена
|
| Denn in meinem Herzen herrscht nur Sonnenschein
| Потому что в моем сердце только солнце
|
| Da kann es um mich herum auch noch so dunkel sein
| Как бы ни было темно вокруг меня
|
| Ich lass das Übel einfach nicht mehr in mich hinein
| Я просто больше не позволю злу войти в меня.
|
| Denn ich muss mich selbst von den Ketten befreien
| Потому что я должен освободиться от цепей
|
| Ein Herz voller Liebe und kein Herz aus Stein
| Сердце, полное любви, а не каменное сердце
|
| Lass all deine Liebe und all dein Licht scheinen
| Пусть вся твоя любовь и весь твой свет сияют
|
| Liebe ist alles was ich hab was ich geben kann
| Любовь - это все, что у меня есть, что я могу дать
|
| Nur die Liebe macht mich zu einem starken Mann
| Только любовь делает меня сильным человеком
|
| Mein Besitztum auf Erden wird im Tod nicht bestehen
| Мои владения на земле не устоят перед смертью
|
| Doch die wahre Liebe die wird niemals vergehen
| Но настоящая любовь никогда не исчезнет
|
| Sie ist die größte Gabe die unsere Welt kennt
| Она величайший подарок, который знает наш мир.
|
| Quell des Lebens dessen Quintessenz
| Источник жизни его квинтэссенция
|
| Und wenn du die wahre Liebe in dir erkennst
| И когда ты узнаешь в себе настоящую любовь
|
| Erfährst du das Geheimnis deiner wahren Existenz
| Вы узнаете секрет своего истинного существования
|
| Ich will wieder so sein wie die Kinder sind
| Я хочу снова быть как дети
|
| Rein im Herzen frei wie der Vogel im Wind
| Чистый в своем сердце, свободный, как птица на ветру
|
| Jenseits von gut und böse niemals übles im Sinn
| Помимо добра и зла, никогда не думайте о зле
|
| Einfach nur Dasein denn ich bin der ich bin
| Просто быть там, потому что я тот, кто я есть
|
| Und jeden Morgen wenn der neue Tag erwacht
| И каждое утро, когда просыпается новый день
|
| Und mich die Sonne freundlich anlacht
| И солнце улыбается мне ласково
|
| Vergesse ich all meinen Kummer und mein Leid
| Я забываю все свои печали и печали
|
| Und tauche ein in die Welt der Wahrhaftigkeit | И погрузиться в мир правды |