| Che rimarrebbe se il vento si portasse via il deserto con un soffio?
| Что останется, если ветер унесет пустыню?
|
| Forse spunterebbe un’isola nel mezzo dell’oceano
| Возможно, посреди океана появится остров.
|
| Forse pioverebbe sabbia in pieno centro
| Может быть, в центре пойдет дождь из песка
|
| Che ci sarebbe di certo, se la vita fosse un sogno dentro a un sogno?
| Что было бы наверняка, если бы жизнь была сном во сне?
|
| Forse nulla avrebbe senso e mi sentirei diverso
| Может быть, ничего не имело бы смысла, и я бы чувствовал себя иначе
|
| Ogni volta che apro gli occhi al mio risveglio
| Каждый раз, когда я открываю глаза, когда просыпаюсь
|
| Il cielo è solo una stanza senza pavimento
| Небо - это просто комната без пола
|
| E ti ci puoi perdere dentro in un momento
| И вы можете потеряться в нем в один момент
|
| L’infinito è soltanto una strada a doppio senso
| Бесконечность - это только улица с двусторонним движением
|
| E sono perso se tu vai nel lato inverso
| И я потеряюсь, если ты пойдешь с обратной стороны
|
| Che rimarrebbe di te
| Что останется от тебя
|
| Se te ne andassi adesso senza nessun perché?
| Если ты уйдешь сейчас, почему?
|
| Che rimarrebbe di te?
| Что останется от вас?
|
| Un sorriso a rovescio, nel fondo di un caffè
| Обратная улыбка, на дне кофе
|
| Cosa accadrebbe se il vento ti portasse via il sorriso con un soffio?
| Что произойдет, если ветер унесет твою улыбку?
|
| Forse lo prenderei al volo o lo troverei su un tetto
| Может быть, я поймаю его или найду на крыше
|
| Impigliato in mezzo ai rami di un cipresso
| Запутался посреди ветвей кипариса
|
| Cosa accadrebbe se il tempo decidesse di rallentare il suo corso?
| Что произойдет, если время решит замедлить свой ход?
|
| Forse rimarrei disteso tra le piaghe del tuo letto
| Быть может, я лягу среди болячек твоей постели
|
| Rimandando tutto a un secondo momento
| Откладывание всего на потом
|
| Il cielo è solo una stanza senza pavimento
| Небо - это просто комната без пола
|
| E ti ci puoi perdere dentro in un momento
| И вы можете потеряться в нем в один момент
|
| L’infinito è soltanto una strada a doppio senso
| Бесконечность - это только улица с двусторонним движением
|
| E sono perso se tu vai nel lato inverso
| И я потеряюсь, если ты пойдешь с обратной стороны
|
| Che rimarrebbe di te
| Что останется от тебя
|
| Se te ne andassi adesso senza nessun perché?
| Если ты уйдешь сейчас, почему?
|
| Che rimarrebbe di te?
| Что останется от вас?
|
| Un sorriso a rovescio, nel fondo di un caffè
| Обратная улыбка, на дне кофе
|
| L’orizzonte taglia il mondo in due metà
| Горизонт разрезает мир пополам
|
| Poi
| А потом
|
| in due, guardale più in là
| в два, смотрите на них дальше
|
| Con un piede dentro a un sogno e l’altro dentro la realtà
| Одной ногой во сне, а другой наяву
|
| Perché la strada più dritta va a zig-zag, che ci vuoi fare | Потому что самая прямая дорога идет зигзагами, что поделаешь |