| Ho una vita mia, oltre ad amare te e se vado via non chiedermi perch?.
| У меня есть своя жизнь, кроме того, что я люблю тебя, и если я уйду, не спрашивай меня, почему?.
|
| Cambier… forse no non devi odiare mai la mia solitudine
| Изменить ... может быть, нет, ты никогда не должен ненавидеть мое одиночество
|
| perch? | Зачем? |
| soltanto lei ci potrebbe dividere.
| только она могла разделить нас.
|
| Io bevo la pioggia e vado a piedi nudi nei prati a correre
| Я пью дождь и бегу босиком по лугам
|
| questo faccio io, oltre ad amare te vivo a modo mio per ritrovare me.
| Я делаю это, помимо того, что люблю тебя, я живу своим путем, чтобы найти себя снова.
|
| Cambier… forse si ma quando avr? | Камбье… может быть, да, но когда я его получу? |
| scoperto chi sbaglia di noi due
| узнал, кто не прав насчет нас двоих
|
| e chi di noi cammina e non sa come vivere
| и те из нас, кто ходит и не знает, как жить
|
| se sbaglio so perdere
| если я ошибаюсь, я знаю, как проиграть
|
| e allora son felice perch? | и тогда я счастлив, почему? |
| posso piangere
| я могу плакать
|
| Ho una vita mia, oltre ad amare te devi prendermi con la pazzia che? | У меня есть своя жизнь, помимо любви к тебе, ты должен свести меня с ума, что? |
| in me Ho una vita mia, oltre ad amare te e se vado via non chiedermi perch? | во мне у меня есть своя жизнь, кроме того, что я люблю тебя, и если я уйду, не спрашивай меня, почему? |