| Chi s’ama e ha qualche cosa che non va
| Тем, кто любит себя и с ними что-то не так
|
| cerca la lite per far pace poi.
| ищите ссору, чтобы потом помириться.
|
| La stessa terapia che serve a noi:
| Та самая терапия, которая нам нужна:
|
| carezze e sguradi di complicita'.
| ласки и взгляды соучастия.
|
| Le mani a spasso nei capelli tuoi
| Руки ходят по твоим волосам
|
| e la tua pelle d’oca a «forza sei «,
| и твои мурашки по коже "давай на тебя",
|
| i brividi che affiorano qua e la,
| озноб, который появляется то здесь, то там,
|
| e tutto questo senza dire «A «.
| и все это без слов «А».
|
| Le coccole, …
| Объятия,…
|
| che nutrono le storie grandi e piccole …
| которые питают большие и маленькие истории...
|
| un po' d’amore, basta solo un po'
| немного любви, совсем немного
|
| e nel tuo buio sono dei falo'.
| а в твоей тьме они костры.
|
| Le coccole…
| Объятия…
|
| Sei capricciosa, ne vuoi tante, eccole…
| Капризничаешь, много хочешь, вот они...
|
| Ma a me tu non ci pensi quasi mai.
| Но ты почти никогда не думаешь обо мне.
|
| Sapessi quanta voglia, io metterei la sveglia,
| Если бы ты знал, сколько хочешь, я бы завел будильник,
|
| poi, colazione a coccole e caffe'…
| потом завтрак с объятиями и кофе...
|
| A volte sembra che ce l’hai con me,
| Иногда кажется, что ты злишься на меня,
|
| sei triste e non rispondi ai miei: «che c’e'? | ты грустишь и не отвечаешь на мои: "Что такое? |
| «Pero' i tuoi occhi parlano per te,
| «Но за тебя говорят твои глаза,
|
| tu fai la finta offesa, io so perche',
| ты делаешь вид, что обижаешься, я знаю почему,
|
| Per questo non ti chiedo piu' cos’hai,
| Вот почему я больше не спрашиваю тебя, что у тебя есть,
|
| ti lascio in pace coi capricci tuoi
| Я оставляю вас в покое с вашими капризами
|
| io non mi sbaglio mai, come potrei,
| Я никогда не ошибаюсь, как я мог,
|
| ma ti conosco e so che cosa vuoi.
| но я знаю тебя и знаю, чего ты хочешь.
|
| Le coccole…
| Объятия…
|
| ne fanno di miracoli le coccole
| баловство творит чудеса
|
| ed il sorriso torna per magia
| и улыбка возвращается по волшебству
|
| addio espressioni di malinconia.
| прощальные выражения меланхолии.
|
| Le coccole…
| Объятия…
|
| ti fanno bene al cuore queste coccole
| эти объятия полезны для твоего сердца
|
| ma fanno tanto bene pure a me | но они также хороши для меня |