| Auguri
| Поздравления
|
| questa e' una data che non mi scordo
| это дата, которую я не забуду
|
| anche se tu non sei che un ricordo,
| даже если ты всего лишь воспоминание,
|
| ora sto pensando a te
| теперь я думаю о тебе
|
| Auguri
| Поздравления
|
| forse a chiamarti non faccio bene
| может быть, я не делаю хорошо, чтобы позвонить вам
|
| perche' da tempo non stiamo insieme
| потому что мы давно не вместе
|
| ma lo sento e lo faro'.
| но я это чувствую и буду.
|
| Per dirti «Cucciolo mi manchi,
| Чтобы сказать тебе: «Щенок, я скучаю по тебе,
|
| chissa' se hai gli occhi stanchi.
| Интересно, устали ли ваши глаза?
|
| Chissa' se puoi dormire,
| Интересно, можешь ли ты спать,
|
| se sai dimenticare
| если ты знаешь, как забыть
|
| quella sera maledetta
| тот проклятый вечер
|
| in cui con troppa fretta
| в котором слишком поспешно
|
| io ti dissi voglio andare
| Я сказал тебе, что хочу пойти
|
| mi sento soffocare.
| Я чувствую себя задохнувшимся.
|
| Auguri
| Поздравления
|
| se ti dicessi vorrei tornare
| если бы я сказал тебе, что хотел бы вернуться
|
| se ti chiedessi di riprovare
| если я попрошу вас попробовать еще раз
|
| non ci crederesti mai
| ты бы никогда не поверил
|
| Auguri
| Поздравления
|
| ti chiamero' per dirti che un matto
| Я позвоню тебе, чтобы сказать, что я сумасшедший
|
| in questo giorno ti augura tutto
| в этот день он желает тебе всего
|
| anche quello che non puo'.
| даже то, что нельзя.
|
| C’e' il dubbio che mi sa frenare
| Есть сомнение, что он знает, как меня затормозить
|
| per non farti del male
| чтобы не навредить себе
|
| dovrei usare la mia grinta
| Я должен использовать свою стойкость
|
| la falsa indifferenza,
| ложное равнодушие,
|
| comportarmi da persona che valuta in distanza
| вести себя как человек, который ценит на расстоянии
|
| e tutto cio' che sa' d’istinto
| и все, что пробует инстинктивно
|
| dovrei buttare al vento
| Я должен бросить его на ветер
|
| Auguri
| Поздравления
|
| Auguri
| Поздравления
|
| Auguri
| Поздравления
|
| So che sbagliero',
| Я знаю, что буду неправ,
|
| ma ti mandero' dei fiori.
| но я пошлю тебе цветы.
|
| E ti scrivero',
| И я напишу тебе,
|
| i miei auguri piu' sinceri.
| мои самые искренние пожелания.
|
| Di chi sono non lo capirai,
| Ты не поймешь, кто я,
|
| dal momento che non firmero',
| так как я не подпишусь,
|
| non mi togliero' la curiosita'
| Я не отниму свое любопытство
|
| di sapere come stai.
| узнать, как ты.
|
| C’e' il dubbio che mi sa frenare
| Есть сомнение, что он знает, как меня затормозить
|
| per non farti del male
| чтобы не навредить себе
|
| dovrei usare la mia grinta
| Я должен использовать свою стойкость
|
| la falsa indifferenza,
| ложное равнодушие,
|
| comportarmi da persona che valuta in distanza
| вести себя как человек, который ценит на расстоянии
|
| e tutto cio' che sa' d’istinto
| и все, что пробует инстинктивно
|
| dovrei buttare al vento
| Я должен бросить его на ветер
|
| Auguri
| Поздравления
|
| Auguri
| Поздравления
|
| Auguri | Поздравления |