| Con le mie mani di pietra e la tua bocca di seta
| Моими каменными руками и шелковым ртом
|
| Pensavo avremmo raggiunto questo cielo assassino
| Я думал, мы достигнем этого убийственного неба.
|
| E avremmo preso i suoi frutti e conquistato quel sogno
| И мы бы пожинали плоды и победили эту мечту
|
| Che ora dorme lontano in fondo al vino
| Кто сейчас спит далеко на дне вина
|
| In questa notte di pioggia, fatta di schegge di luce
| В эту дождливую ночь, сделанную из осколков света
|
| Non senti il cuore che morde come una bestia feroce?
| Разве ты не чувствуешь, как сердце кусается, как свирепый зверь?
|
| E la memoria ubriaca riveste a festa la stanza
| И пьяная память одевает комнату на вечеринку
|
| Coi vecchi fiori di campo e di affamata speranza
| Со старыми полевыми цветами и голодной надеждой
|
| Ma noi che navighiamo sopra un vecchio relitto
| Но мы, плывущие по старому кораблекрушению
|
| Chi pensava mai che fosse naufragato in un letto
| Кто когда-либо думал, что он потерпел кораблекрушение в постели
|
| Questa roccia d’amore, dopo tante ferite
| Эта скала любви после стольких ран
|
| Meritava il suo premio e non due vite finite
| Он заслужил свою награду, а не две законченные жизни
|
| Appunti sull’anima
| Заметки о душе
|
| Far l’amore al buio e non vedersi più…
| Заниматься любовью в темноте и больше никогда не увидеть друг друга...
|
| Star vicini impauriti come quaglie in un canneto
| Пугайтесь соседей, как перепела в тростниковой заросли
|
| Come rondini malate, non saper volare un metro
| Как больные ласточки, не умеющие пролететь и метра
|
| Notte che fai paura, notte senza una stella accesa
| Страшная ночь, ночь без зажженной звезды
|
| Notte di rabbia e di dolore, notte d’amore in fretta e furia
| Ночь гнева и боли, ночь любви в спешке
|
| Notte scura senza allegria, nelle ossa e nel midollo
| Темная ночь без радости, в костях и мозгах
|
| Notte, ma che cosa fai, mi fai buio anche tu qui intorno?
| Ночь, но что ты делаешь, ты и меня тут темным заставляешь?
|
| Bella però la fine sul fondo scala dei tuoi occhi
| Красивый, однако, конец на всю гамму твоих глаз
|
| Certo è l’ultima occasione, ma è così pura e senza trucchi
| Конечно это последний шанс, но он такой чистый и без подвохов
|
| Te li faccio anch’io gli auguri, finiamo insieme questo dolce
| Я тоже желаю тебе всего наилучшего, давай допьем этот десерт вместе
|
| Cosa importa se è di marmo, se ci ricorda certe volte…
| Какая разница, что он сделан из мрамора, если он иногда напоминает нам...
|
| Appunti sull’anima
| Заметки о душе
|
| Far l’amore al buio e non vedersi più…
| Заниматься любовью в темноте и больше никогда не увидеть друг друга...
|
| Star vicini impauriti come quaglie in un canneto
| Пугайтесь соседей, как перепела в тростниковой заросли
|
| Come rondini malate, non saper volare un metro | Как больные ласточки, не умеющие пролететь и метра |