| Samantha ringtone on your mobile phone
| Мелодия Саманты на вашем мобильном телефоне
|
| Samantha scende le scale di un policentro attrezzato comunale,
| Саманта спускается по лестнице муниципального оборудованного полицентра,
|
| trentanni e poi l' appartamento sarà suo, o meglio,
| тридцать лет и тогда квартира будет его, вернее,
|
| dei suoi genitori che ogni mese devono strappare il mutuo da uno stipendio da fame,
| о его родителях, которым приходится каждый месяц получать ипотеку из нищенской зарплаты,
|
| ma Milano è tanto grande da impazzire
| но Милан достаточно большой, чтобы сойти с ума
|
| e il sole incerto becca di sguincio, in questa domenica d' aprile,
| и в это воскресенье в апреле выглядывает неопределенное солнце,
|
| ogni pietra, ogni portone ed ogni altro ammennicolo urbanistico,
| каждый камень, каждая дверь и все прочие городские удобства,
|
| ma Samantha saltella, non sa d' avere lunghe gambe da cervo
| но Саманта прыгает, она не знает, что у нее длинные ноги оленя
|
| e il seno, come si dice, in fiore, teso, sopra a un corpo ancora acerbo
| и грудь ее, как говорится, в цвету, раскинулась, над еще незрелым телом
|
| e Samantha, Samantha ancora non sa d' avere un destino da modella
| и Саманта, Саманта до сих пор не знает, что у нее модельная судьба
|
| e corre allegra lungo i graffiti osceni delle scale quasi donna, quasi bella.
| и она весело бежит по непристойным граффити лестницы почти женщина, почти красавица.
|
| E fuori: Milano muore di malinconia, di sole che tramonta là in periferia,
| А снаружи: Милан умирает от тоски, от заката солнца там, в пригороде,
|
| di auto del ritorno, famiglie, freni e gas di scarico.
| возврата автомобилей, семей, тормозов и выхлопных газов.
|
| Lontano il centro è quasi un altro mondo, San Siro un urlo che non cogli a fondo,
| Далеко, центр почти другой мир, Сан-Сиро крик, который ты не до конца понимаешь,
|
| ti taglia un senso vago di infinito panico.
| смутное чувство бесконечной паники обрывает вас.
|
| Spunta un gasometro dietro a muri neri, oziosi vagolano i tuoi pensieri
| Проверьте газометр за черными стенами, праздные мысли блуждают
|
| e in aria il cielo è un qualche cosa viola carico…
| а в воздухе небо какое-то темно-фиолетовое...
|
| Andrea è giù nel cortile, jeans regolari e faccia da vinile,
| Андреа внизу во дворе, обычные джинсы и виниловое лицо,
|
| giacca a vento come dio comanda e legata al polso la bandana, un piede contro
| анорак, как велит бог, и бандана, привязанная к запястью, одна нога против
|
| al muro e lì
| к стене и там
|
| l' aspetta perchè vuol parlarle, niente, forse d' amore, ma non sa che dire,
| он ждет ее, потому что хочет поговорить с ней, ничего, может быть, о любви, но она не знает, что сказать,
|
| con le parole quasi lombarde che non sanno uscire
| почти ломбардскими словами, которые не знают, как выйти
|
| e si accende rabbioso una Marlboro di alibi
| и алиби Marlboro гневно загорается
|
| e si guardano di sbieco, appena un cenno istintivo di saluto,
| и взгляды друг на друга искоса, просто инстинктивная волна приветствия,
|
| ma a Samantha batte il cuore da morire mentre Andrea rimane muto;
| но сердце Саманты бьется до смерти, а Андреа молчит;
|
| e lei ritornerà con le MS per suo padre steso davanti a qualche canale
| а она вернется с МС за отца лежащего перед каким-то каналом
|
| e lui mediterà al bar dietro a una birra che la vita può far male…
| а он будет медитировать в баре за пивом, что жизнь может навредить...
|
| E Milano sembra che sia li a abbracciarsi quei due che non sapranno più
| А Милан словно обнимает тех двоих, которых больше не узнает
|
| parlarsi,
| говорить,
|
| solo sfiorarsi in un momento vago e via.
| просто прикоснуться друг к другу в смутный момент и уйти.
|
| Samantha presto cambierà quartiere per un destino che non sa vedere,
| Саманта скоро сменит район ради судьбы, которую она не видит,
|
| e Andrea diventerà padrone d' una pizzeria.
| а Андреа станет владельцем пиццерии.
|
| Ed io, burattinaio di parole, perchè mi perdo dietro a un primo sole,
| А я, кукловод слов, потому что теряюсь за первым солнцем,
|
| perchè mi prende questa assurda nostalgia? | Почему меня охватывает эта нелепая ностальгия? |