| La casa sul confine della sera
| Дом на краю вечера
|
| Oscura e silenziosa se ne sta
| Темно и тихо стоит
|
| Respiri un’aria limpida e leggera
| Дышите чистым и легким воздухом
|
| E senti voci forse di altra età
| И ты слышишь голоса, возможно, из другого века
|
| E senti voci forse di altra età…
| И ты слышишь голоса, быть может, другого века...
|
| La casa sul confine dei ricordi
| Дом на краю воспоминаний
|
| La stessa sempre, come tu la sai
| Всегда то же самое, как вы это знаете
|
| E tu ricerchi là le tue radici
| И ты ищешь там свои корни
|
| Se vuoi capire l’anima che hai
| Если вы хотите понять душу, которая у вас есть
|
| Se vuoi capire l’anima che hai…
| Если вы хотите понять душу, которая у вас есть...
|
| Quanti tempi e quante vite sono scivolate via da te
| Сколько раз и сколько жизней ускользало от тебя
|
| Come il fiume che ti passa attorno
| Как река, которая проходит вокруг тебя
|
| Tu che hai visto nascere e morire gli antenati miei
| Ты, кто видел, как рождались и умирали мои предки
|
| Lentamente, giorno dopo giorno
| Медленно, день за днем
|
| Ed io, l’ultimo, ti chiedo se conosci in me
| И я, последний, спрашиваю тебя, знаешь ли ты во мне
|
| Qualche segno, qualche traccia di ogni vita
| Какие-то знаки, какие-то следы всей жизни
|
| O se solamente io ricerco in te
| Или если только я ищу в тебе
|
| Risposta ad ogni cosa non capita
| Ответить на все не бывает
|
| Risposta ad ogni cosa non capita…
| Ответить на все не бывает...
|
| Ma è inutile cercare le parole
| Но бесполезно искать слова
|
| La pietra antica non emette suono
| Древний камень не издает звуков
|
| O parla come il mondo e come il sole
| Или говорить как мир и как солнце
|
| Parole troppo grandi per un uomo
| Слова слишком громкие для мужчины
|
| Parole troppo grandi per un uomo…
| Слова слишком громкие для мужчины...
|
| E te li senti dentro quei legami
| И ты чувствуешь их внутри этих уз
|
| I riti antichi e i miti del passato
| Древние обряды и мифы прошлого
|
| E te li senti dentro come mani
| И ты чувствуешь их внутри как руки
|
| Ma non comprendi più il significato
| Но ты больше не понимаешь смысла
|
| Ma non comprendi più il significato…
| Но ты уже не понимаешь смысла...
|
| Ma che senso esiste in ciò che è nato dentro ai muri tuoi
| Но какой смысл в том, что родилось в твоих стенах
|
| Tutto è morto e nessuno ha mai saputo
| Все умерло, и никто никогда не знал
|
| O solamente non ha senso chiedersi
| Или просто нет смысла спрашивать себя
|
| Io più mi chiedo e meno ho conosciuto
| Чем больше я спрашиваю себя, тем меньше я знаю
|
| Ed io, l’ultimo, ti chiedo se così sarà
| И я, последний, спрашиваю тебя, так ли это будет
|
| Per un altro dopo che vorrà capire
| Для другого после этого он захочет понять
|
| E se l’altro dopo qui troverà
| И если другой найдет здесь потом
|
| Il solito silenzio senza fine
| Обычная бесконечная тишина
|
| Il solito silenzio senza fine…
| Обычная бесконечная тишина...
|
| La casa è come un punto di memoria
| Дом как точка памяти
|
| Le tue radici danno la saggezza
| Твои корни дают мудрость
|
| E proprio questa è forse la risposta
| И это, пожалуй, ответ
|
| E provi un grande senso di dolcezza
| И вы чувствуете большое чувство сладости
|
| E provi un grande senso di dolcezza… | И чувствуешь огромное чувство сладости... |