| E guardo fuori dalla finestra e vedo quel muro solito che tu sai
| И я смотрю в окно и вижу ту обычную стену, которую ты знаешь
|
| Sigaretta o penna nella mia destra, simboli frivoli che non hai amato mai;
| Сигарета или ручка в моей правой руке, легкомысленные символы, которые ты никогда не любил;
|
| Quello che ho addosso non ti è mai piaciuto, racconto e dico e ti sembro muto
| Тебе никогда не нравилось, что я ношу, я говорю и говорю, и я кажусь глупым
|
| Fumare e scrivere ti suona strano, meglio le mani di un artigiano
| Курить и писать для тебя странно, лучше руки ремесленника
|
| E cancellarmi è tutto quel che fai;
| И стирание меня - это все, что ты делаешь;
|
| Ma io sono fiero del mio sognare, di questo eterno mio incespicare
| Но я горжусь своей мечтой, этим вечным спотыканием моим
|
| E rido in faccia a quello che cerchi e che mai avrai!
| И я смеюсь над тем, что вы ищете и чего у вас никогда не будет!
|
| Non sai che ci vuole scienza, ci vuol costanza, ad invecchiare senza maturità
| Вы не знаете, что нужна наука, нужно постоянство, чтобы состариться без зрелости
|
| Ma maturo o meno io ne ho abbastanza della complessa tua semplicità
| Но зрелый или нет, мне надоела твоя сложная простота
|
| Ma poi chi ha detto che tu abbia ragione, coi tuoi «also sprach» di maturazione
| Но тогда кто сказал, что ты прав, со своим "тоже спрачем" взросления
|
| O è un' illusione pronta per l’uso da eterna vittima di un sopruso
| Или это иллюзия, готовая к использованию в качестве вечной жертвы насилия
|
| Abuso d' un mondo chiuso e fatalità;
| Злоупотребление закрытым миром и фаталити;
|
| Ognuno vada dove vuole andare, ognuno invecchi come gli pare
| Каждый идет, куда хочет, каждый стареет, как хочет
|
| Ma non raccontare a me che cos'è la libertà!
| Но не говорите мне, что такое свобода!
|
| La libertà delle tue pozioni, di yoga, di erbe, psiche e di omeopatia
| Свобода ваших зелий, йоги, трав, психики и гомеопатии
|
| Di manuali contro le frustrazioni, le inibizioni che provavi quì a casa mia
| Из руководств против разочарований, запретов, которые вы чувствовали здесь, в моем доме
|
| La noia data da uno non pratico, che non ha il polso di un matematico
| Скука от незнакомца, у которого нет пульса математика
|
| Che coi motori non ci sa fare e che non sa neanche guidare
| Кто не умеет обращаться с двигателями и кто даже водить не умеет
|
| Un tipo perso dietro le nuvole e la poesia
| Тип, потерянный за облаками и поэзией
|
| Ma ora scommetto che vorrai provare quel che con me non volevi fare:
| Но теперь я держу пари, что ты хочешь попробовать то, что ты не хотел делать со мной:
|
| Fare l' amore, tirare tardi o la fantasia!
| Заниматься любовью, поздно ложиться спать или мечтать!
|
| La fantasia può portare male se non si conosce bene come domarla
| Фантазия может быть плохой, если вы не знаете, как ее укротить
|
| Ma costa poco, val quel che vale, e nessuno ti può più impedire di adoperarla;
| Но это дёшево, оно того стоит, и никто больше не может запретить вам его использовать;
|
| Io, se Dio vuole, non son tuo padre, non ho nemmeno le palle quadre
| Я, даст Бог, не твой отец, у меня даже нет квадратных яиц
|
| Tu hai la fantasia delle idee contorte, vai con la mente e le gambe corte
| У вас есть фантазия извращенных идей, идите с умом и короткими ногами
|
| Poi avrai sempre il momento giusto per sistemarla:
| Тогда у вас всегда будет подходящее время, чтобы исправить это:
|
| Le vie del mondo ti sono aperte, tanto hai le spalle sempre coperte
| Пути мира открыты для вас, поэтому ваша спина всегда прикрыта
|
| Ed avrai sempre le scuse buone per rifiutarla!
| И у вас всегда будет хороший повод отказаться от него!
|
| Per rifiutare sei stata un genio, sprecando il tempo a rifiutare me
| Ты был гением, чтобы отказаться, тратя свое время, отказывая мне.
|
| Ma non c'è un alibi, non c'è un rimedio, se guardo bene no, non c'è un perchè;
| Но нет ни алиби, ни лекарства, если присмотреться, то нет, почему;
|
| Nata di marzo, nata balzana, casta che sogna d' esser puttana
| Рожденный в марте, рожденный сумасшедшим, целомудренным, мечтающим стать шлюхой
|
| Quando sei dentro vuoi esser fuori cercando sempre i passati amori
| Когда вы внутри, вы хотите быть снаружи, всегда ища прошлую любовь
|
| Ed hai annullato tutti fuori che te
| И вы отменили все, кроме вас
|
| Ma io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri, quei quattro stracci in cui hai
| Но вот я прибиваю тебя к тем твоим мыслям, к тем четырем тряпкам, в которых ты
|
| buttato l' ieri
| бросил вчера
|
| Persa a cercar per sempre quello che non c'è
| Потерянный навсегда в поисках того, чего нет
|
| Io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri, quei quattro stracci in cui hai
| Вот я прибиваю тебя к тем твоим мыслям, к тем четырем тряпкам, в которых ты
|
| buttato l' ieri
| бросил вчера
|
| Persa a cercar per sempre quello che non c'è
| Потерянный навсегда в поисках того, чего нет
|
| Io qui ti inchiodo a quei tuoi pensieri, quei quattro stracci in cui hai
| Вот я прибиваю тебя к тем твоим мыслям, к тем четырем тряпкам, в которых ты
|
| buttato l' ieri
| бросил вчера
|
| Persa a cercar per sempre quello che non c'è… | Заблудился навсегда в поисках того, чего нет... |