| Parole, son parole, e quante mai ne ho adoperate
| Слова, это слова, и сколько я когда-либо использовал
|
| E quante lette e poi sentite
| А сколько читают и потом слышат
|
| A raffica, trasmesse, a mano tesa, sussurrate
| Вспышками, передаваемыми, в руках, шепотом
|
| Sputate, a tanti giri, riverite
| Коса, в стольких оборотах почитаемая
|
| Adatte alla mattina, messe in abito da sera
| Подходит для утра, наденьте в вечернее платье
|
| All’osteria citabili o a Cortina, o a Marghera
| В таверне citabili или в Кортине, или в Маргере
|
| Con gioia di parole ci riempiamo le mascelle
| Радостью слов мы наполняем наши челюсти
|
| E in aria le facciamo rimbalzare
| И мы заставляем их подпрыгивать в воздухе
|
| E se le cento usate sono in fondo sempre quelle
| И если сто б/у в основном всегда те
|
| Non è importante poi comunicare
| Не важно общаться
|
| È come l’uomo solo, che fischietta dal terrore
| Это как одинокий человек, который свистит от ужаса
|
| E vuole nel silenzio udire un suono, far rumore
| И он хочет в тишине услышать звук, пошуметь
|
| Mio caro amore
| Моя любовь
|
| Si è un po' come commessi viaggiatori
| Мы немного похожи на коммивояжеров
|
| Con campionari di parole e umori
| С образцами слов и настроений
|
| A ritmi di trecento e più al minuto;
| Со скоростью триста и более в минуту;
|
| Amore muto
| немая любовь
|
| Beati i letterari marinai
| Блаженны литературные моряки
|
| Così sul taciturno e cerca guai
| Так что молчаливый и ищущий неприятности
|
| Così inventati e pieni di coraggio
| Так придуман и полон мужества
|
| Io non son quei marinai, parole in rima
| Я не те моряки, рифмованные слова
|
| Ne ho già dette
| Я уже говорил
|
| (e tante, strano, ma ne faccio dire)
| (и много, странно, но я говорю)
|
| Nostalgiche, incazzate, quanto basta maledette
| Ностальгический, разозленный, достаточно проклятый
|
| Ironiche quel tanto per servire
| Достаточно иронично, чтобы служить
|
| A grattarsi un po' la rogna, soffocati dal collare
| Немного почесал свою чесотку, подавился ошейником
|
| Adatto per i cani o per la gogna del giullare
| Подходит для собак или для позорного столба шута
|
| Poi andare sopra un palco per compenso o l’emozione:
| Затем перейдите на сцену для компенсации или эмоции:
|
| Chi non ha mai sognato di provare?
| Кто не мечтал попробовать?
|
| Sia chi ha capito tutto e tutto sa per professione
| И тех, кто все понял и все знает по профессии
|
| Ed ha un orgasmo a scrivere o a fischiare
| И он испытывает оргазм, когда пишет или насвистывает
|
| Sia quelli che ti adorano fedeli e senza intoppi
| Будьте теми, кто поклоняется вам верно и гладко
|
| Coi santi non si scherza, abbasso il Milan, viva Coppi!
| Со святыми не шутят, долой Милан, да здравствует Коппи!
|
| Amore sappi
| Любовь знаю
|
| Beato chi ha le musiche importanti
| Блаженны те, у кого есть важная музыка
|
| Le orchestre, luci e viole sviolinanti
| Оркестры, огни и фиалки машут
|
| Non queste mie di fil di ferro e spago;
| Не эти рудники из проволоки и веревок;
|
| Amore vago
| Смутная любовь
|
| Mi tocca coi miei due giri costanti
| Это трогает меня двумя постоянными кругами
|
| Far il make-up a metonimie erranti:
| Сделайте макияж с ошибочными метонимиями:
|
| Che gaffe proprio all’età della ragione
| Какая оплошность в возрасте разума
|
| E sì son tanti gli anni, ma se guardo ancora pochi
| И да, есть много лет, но если я все же посмотрю на несколько
|
| Voltaire non ci ha insegnato ancora niente
| Вольтер нас еще ничему не научил
|
| È questo quel periodo in cui i ruggiti si fan fiochi
| Это тот период, когда рев становится слабым
|
| Oppure si ruggisce veramente
| Или это действительно ревет
|
| Ed io del topo sovrastrutturale me ne frego;
| И мне плевать на надстроечную мышь;
|
| Chi sia Voltaire mi dite? | Кто такой Вольтер, скажи мне? |
| va be', dopo ve lo spiego
| хорошо, я объясню позже
|
| E se pensate questi i vaniloqui di un anziano
| И если вы думаете, что это вздор старца
|
| Lo ammetto, ma mettiamoci d’accordo
| Я признаю это, но давайте согласимся
|
| Conosco gente pia, gente che sa guardar lontano
| Я знаю благочестивых людей, людей, которые умеют смотреть далеко
|
| E alla maturità dicon sia sordo
| А в зрелости говорят, что он глухой
|
| Perché i rincoglioniti d’ogni parte odian parecchio
| Потому что стоунеры везде много ненавидят
|
| La libertà e la chiamano «vagiti»
| Свобода, и они называют это "воплем"
|
| O «ostie» di un vecchi
| Или "хозяева" старика
|
| Amore a specchio
| Зеркальная любовь
|
| È tanto bello urlare dagli schermi
| Так хорошо кричать с экранов
|
| Gettare a terra falsi pachidermi
| Бросание ложных толстокожих на землю
|
| Coprendo ad urla il vuoto ed il timore
| Покрывая пустоту и страх криками
|
| Qui sul mio onore
| Вот моя честь
|
| Smetterei di giocar con le parole
| Я бы перестал играть словами
|
| Ma è un vizio antico e poi quando ci vuole
| Но это древний порок, и тогда, когда нужно
|
| Per la battuta mi farei spellare
| За шутку с меня содрали кожу
|
| Eee, le chiacchiere son tante e se ne fan continuamente
| Эээ, болтовни много и если они делают это непрерывно
|
| È tanto bello dar fiato alle trombe
| Так красиво дуть в трубы
|
| O il vino o robe esotiche rimbomban nella mente
| То ли вино, то ли экзотика гремят в голове
|
| Esplodono parole come bombe
| Слова взрываются, как бомбы
|
| Pillacchere di fango, poesie dette sulla sedia
| Pillacchere грязи, стихи, сказанные на стуле
|
| Ghirlande di semantica e gran tango dei mass-media
| Гирлянды семантики и массмедиа танго
|
| Dibattito, dal vivo, miti, spot, ex-cineforum
| Дебаты, прямой эфир, мифы, реклама, экс-кинофорум
|
| Talk-show, magazine, trend, poi TV e radio
| Ток-шоу, журнал, тренд, потом ТВ и радио
|
| Telegiornale, spazi, nuovo, gadget, pista, quorum
| Новости, пространства, новые, гаджеты, трек, кворум
|
| Dietrismo, le tangenti, rock e stadio
| Диетология, откаты, рок и сцена
|
| Deviati, bombe, agenti, buco e forza del destino
| Отклонения, бомбы, агенты, дыра и сила судьбы
|
| Scazzato, paranoia e gran minestra dello spino
| Скаццато, паранойя и отличный суп спино
|
| Amore fino
| Любовь вверх
|
| Lo so che in questo modo cerco guai
| Я знаю, что так я ищу неприятности
|
| Ma non sopporto questi parolai
| Но я терпеть не могу этих болтунов
|
| Non dire più che ci son dentro anch’io
| Не говори больше, что я тоже в этом
|
| Amore mio
| Моя любовь
|
| Se il gioco è esser furbo o intelligente
| Является ли игра умной или умной
|
| Ti voglio presentare della gente
| Я хочу познакомить тебя с людьми
|
| E certamente presto capirai
| И ты обязательно скоро поймешь
|
| Ci sono, sai, nascosti, dietro a pieghe di risate
| Есть, знаете ли, спрятанные за складками смеха
|
| Che tiran giù i palazzi dei coglioni
| Которые рушат дворцы шаров
|
| Più sobri e più discreti e che fan meno puttanate
| Более трезвые и более сдержанные и менее распутные фанаты
|
| Di me che scrivo in rima le canzoni
| Обо мне рифмованные песни
|
| I clown senza illusioni, fucilati ad ogni muro
| Клоуны без иллюзий, стреляют по каждой стене
|
| Se stan così le cose dei buffoni sia il futuro
| Если это так для шутов, пусть это будет будущее
|
| Son quelli che distinguono parole da parole
| Это те, кто отличает слова от слов
|
| E sanno scegliere fra Mer’causeio e Mina
| И они умеют выбирать между Меркаузейо и Миной
|
| Che fanno i giocolieri fra le verità e le mode
| Кто такие жонглеры между правдой и модой
|
| I Franti che sghignazzano a dottrina
| Франти, которые смеются над учением
|
| Che irridono ai proverbi e berceran disincantati:
| Кто насмехается над пословицами и разочарованными берсеранами:
|
| «Fra Mina e fra Mer’causeio son parole, e non son frati!» | «Фра Мина и фра Меркаузио — это слова, а не монахи!» |