| «Bisogni che lo affermi fortemente
| «Нужно утвердить решительно
|
| che, certo, non appartenevo al mare
| что, конечно, я не принадлежал к морю
|
| anche se Dei d Olimpo e umana gente…»
| пусть даже Боги Олимпа и человеческие люди..."
|
| «…concavi navi dalle vele nere
| «… Вогнутые корабли с черными парусами
|
| e nel mare cambi? | а в море ты меняешься? |
| quella mia vita
| что моя жизнь
|
| ma il mare trascurato mi travolse, seppi che il mio futuro era sul mare,
| но заброшенное море переполняло меня, я знал, что мое будущее было на море,
|
| con un dubbio per? | с подозрением на? |
| che n si sciolse,
| что n расстались,
|
| senza futuro era il mio navigare»
| без будущего это было мое плавание"
|
| «l urlo dell accecato Polifemo»
| «Крик ослепленного Полифема»
|
| «La via del mare segna false rotte»
| «Морской путь отмечает ложные маршруты»
|
| Ma se tu guardi un monte che hai di faccia
| Но если вы посмотрите на гору, у вас есть лицо
|
| senti che ti sospinge a un altro monte,
| ты чувствуешь, что это толкает тебя на другую гору,
|
| un isola col mare che l abbraccia
| остров с морем, которое его обнимает
|
| ti chiama a un altra isola di fronte
| зовет тебя на другой остров напротив
|
| e diedi un volto a quelle chimere
| и я дал лицо этим химерам
|
| le navi costruii di forma ardita,
| корабли, которые я построил в смелой форме,
|
| concavi navi dalle vele nere
| вогнутые корабли с черными парусами
|
| e nel mare cambi? | а в море ты меняешься? |
| quella mia vita
| что моя жизнь
|
| ma il mare cambi? | а море меняется? |
| quella mia vita
| что моя жизнь
|
| ma il mare trascurato mi travolse:
| но заброшенное море переполняло меня:
|
| senza futuro era il mio navigare
| без будущего это было мое плавание
|
| Ma nel futuro trame di passato
| Но в будущем сюжеты прошлого
|
| si uniscono a brandelli di presente,
| соединить в клочья настоящее,
|
| ti esalta l acqua e al gusto del salato
| усиливает воду и пикантный вкус
|
| brucia la mente
| это сжигает твой разум
|
| e ad ogni viaggio reinventarsi un mito
| и изобретать миф для каждой поездки
|
| a ogni incontro ridisegnare il mondo
| переделывать мир на каждой встрече
|
| e perdersi nel gusto del proibito
| и потеряться во вкусе запретного
|
| sempre pi? | все больше и больше? |
| in fondo
| На дне
|
| E andare in giorni bianchi come arsura,
| И идти в белые, как зной, дни,
|
| soffio di vento e forza delle braccia,
| дыхание ветра и сила оружия,
|
| mano al timone e sguardo nella pura
| рука у руля и взгляд в чистое
|
| schiuma che lascia effimera una traccia | пена, оставляющая эфемерный след |