| Cos'è un lager?
| Что такое лагер?
|
| È una cosa nata in tempi tristi, dove dopo passano i turisti
| Это то, что рождается в печальные времена, когда потом проходят туристы.
|
| Occhi increduli agli orrori visti… «non gettar la pelle del salame!»…
| Глаза в недоумении от увиденных ужасов... "Не выбрасывайте кожицу салями!"...
|
| Cos'è un lager?
| Что такое лагер?
|
| È una cosa come un monumento e il ricordo assieme agli anni è spento
| Это такая вещь как памятник и память угасает вместе с годами
|
| Non ce n'è mai stati, solo in quel momento, l’uomo in fondo è buono,
| Никогда не было, только в тот момент человек в принципе хороший,
|
| meno il nazi infame!
| минус позорный нацист!
|
| Ma ce n'è, ma c'è chi li ha veduti o son balle di sopravvissuti?
| Но есть такие, а есть ли те, кто их видел или это тюки выживших?
|
| Illegali i testimoni muti, non si facciano nemmen parlare!
| Тупые свидетели незаконны, даже не позволяйте им говорить!
|
| Cos'è un lager?
| Что такое лагер?
|
| Sono mille e mille occhiaie vuote, sono mani magre abbarbicate ai fili
| Это тысяча и тысяча пустых темных кругов, это тонкие руки, цепляющиеся за нити
|
| Son baracche, uffici, orari, timbri e ruote, son routine e risa dietro a dei
| Это лачуги, офисы, расписания, штампы и колеса, это рутина и смех за богами
|
| fucili
| винтовки
|
| Sono la paura, l’unica emozione, sono angoscia d’anni dove il niente è tutto
| Я страх, единственная эмоция, я тоска лет, где ничто не есть все
|
| Sono una pazzia ed un’allucinazione che la nostra noia sembra quasi un rutto
| Это безумие и галлюцинация, что наша скука кажется почти отрыжкой
|
| Sono il lato buio della nostra mente, sono un qualche cosa da dimenticare
| Они темная сторона нашего разума, о них нужно забыть
|
| Sono eternità di risa di demente, sono un manifesto che si può firmare…
| Я вечность безумного смеха, я манифест, который можно подписать...
|
| E un lager, cos'è un lager?
| А лагер, что такое лагер?
|
| Il fenomeno ci fu. | Феномен был. |
| È finito! | Закончилось! |
| Li commemoriamo, il resto è un mito!
| Мы их чтим, остальное миф!
|
| L’hanno confermato ieri giù al partito, chi lo afferma è un qualunquista cane!
| Вчера на вечеринке это подтвердили, кто бы ни говорил, это равнодушная собака!
|
| Cos'è un lager?
| Что такое лагер?
|
| È una cosa sporca, cosa dei padroni, cosa vergognosa di certe nazioni
| Это грязное дело, дело господ, позорное дело некоторых народов.
|
| Noi ammazziamo solo per motivi buoni… quando sono buoni? | Убиваем только по уважительным причинам... когда они хорошие? |
| Sta a noi giudicare!
| Нам судить!
|
| Cos'è un lager?
| Что такое лагер?
|
| È una fede certa e salverà la gente, l’utopia che un giorno si farà presente
| Это определенная вера, которая спасет людей, утопия, которая однажды станет реальностью.
|
| Millenaria idea, gran purga d’occidente, chi si oppone è un giuda e lo dovrai
| Тысячелетняя идея, великая западная чистка, кто ей противостоит, тому проводник, и вам придется
|
| schiacciare!
| давить!
|
| Cos'è un lager?
| Что такое лагер?
|
| Son recinti e stalli di animali strani, gambe che per anni fan gli stessi passi
| Это заборы и стойла странных животных, ноги которых годами ходят по одним и тем же шагам
|
| Esseri diversi, scarsamente umani, cosa fra le cose, l’erba, i mitra, i sassi
| Разные существа, малочеловеческие, вещи, трава, автоматы, камни
|
| Ironia per quella che chiamiam ragione, sbagli ammessi solo sempre troppo dopo
| Ирония того, что мы называем разумом, ошибки всегда признаются слишком поздно.
|
| Prima sventolanti giustificazioni, una causa santa, un luminoso scopo
| Первые размахивающие оправдания, святое дело, светлая цель
|
| Sono la furiosa prassi del terrore sempre per qualcosa, sempre per la pace
| Это яростная практика террора всегда за что-то, всегда за мир
|
| Sono un posto in cui spesso la gente muore, sono un posto in cui, peggio,
| Я место, где люди часто умирают, я место, где, что еще хуже,
|
| la gente nasce…
| люди рождаются...
|
| E un lager…
| И лагер...
|
| È una cosa stata, cosa che sarà, può essere in un ghetto, fabbrica, città
| Что было, что будет, может быть в гетто, на фабрике, в городе
|
| Contro queste cose o chi non lo vorrà, contro chi va contro o le difenderà
| Против этих вещей или тех, кто этого не хочет, против тех, кто идет против или защищает их
|
| Prima per chi perde e poi chi vincerà, uno ne finisce ed uno sorgerà
| Сначала для тех, кто проигрывает, а затем для тех, кто выиграет, один конец и один восстанет
|
| Sempre per il bene dell’umanità, chi fra voi kapò, chi vittima sarà
| Всегда на благо человечества, кто из вас капо, кто будет жертвой
|
| In un lager? | В лагере? |