| Lunga e diritta correva la strada, l’auto veloce correva
| Дорога шла длинная и прямая, мчалась быстрая машина
|
| la dolce estate era già cominciata vicino lui sorrideva, vicino lui sorrideva…
| сладкое лето уже началось возле него он улыбался, возле него он улыбался...
|
| Forte la mano teneva il volante, forte il motore cantava,
| Сильная рука держала руль, сильный двигатель пел,
|
| non lo sapevi che c’era la morte quel giorno che ti aspettava, quel giorno che
| Разве ты не знал, что в тот день тебя ждала смерть, в тот день, когда
|
| ti aspettava…
| ждал тебя...
|
| Non lo sapevi che c’era la morte, quando si è giovani è strano
| Разве ты не знал, что есть смерть, когда ты молод, это странно
|
| poter pensare che la nostra sorte venga e ci prenda per mano, venga e ci prenda
| быть в состоянии думать, что наша судьба приходит и берет нас за руку, приходит и берет нас
|
| per mano…
| рукой…
|
| Non lo sapevi, ma cosa hai sentito quando la strada è impazzita,
| Ты не знал, но что ты чувствовал, когда дорога сходила с ума,
|
| quando la macchina è uscita di lato e sopra un’altra è finita, e sopra un’altra
| когда машина вышла сбоку и сверху еще одна она кончена, а сверху еще одна
|
| è finita…
| Закончилось…
|
| Non lo sapevi, ma cosa hai pensato quando lo schianto ti ha uccisa,
| Ты не знал, но что ты думал, когда тебя убила авария,
|
| quando anche il cielo di sopra è crollato, quando la vita è fuggita,
| когда даже небо над головой рухнуло, когда жизнь убежала,
|
| quando la vita è fuggita…
| когда жизнь убежала...
|
| Dopo il silenzio soltanto è regnato tra le lamiere contorte:
| После тишина воцарилась лишь среди искореженных тарелок:
|
| sull’autostrada cercavi la vita, ma ti ha incontrato la morte, ma ti ha
| на трассе ты искал жизнь, а встретила тебя смерть, но у нее есть ты
|
| incontrato la morte…
| встретил смерть...
|
| Vorrei sapere a che cosa è servito vivere, amare, soffrire,
| Я хотел бы знать, что толку жить, любить, страдать,
|
| spendere tutti i tuoi giorni passati se così presto hai dovuto partire,
| Проведите все свои прошедшие дни, если вам пришлось уйти так скоро,
|
| se presto hai dovuto partire…
| если бы тебе пришлось уйти в ближайшее время...
|
| Voglio però ricordarti com’eri, pensare che ancora vivi,
| Но я хочу напомнить тебе, каким ты был, думать, что ты еще жив,
|
| voglio pensare che ancora mi ascolti e che come allora sorridi e che come
| Я хочу думать, что ты все еще слушаешь меня и как потом улыбаешься и как
|
| allora sorridi… | тогда улыбнись... |