| Il tre dicembre del trentanove a stare al mondo volli provar:
| 3 декабря тридцать девятого, чтобы остаться на свете, я хотел попробовать:
|
| mio padre uomo ligio al partito nome Benito mi volle dar.
| мой отец, человек, преданный партии, хотел дать мне имя Бенито.
|
| Mia madre, santa donna di Dio, aggiunse un Pio per contentar
| Моя мать, святая женщина Божья, добавила Благочестивый, чтобы угодить
|
| uno zio prete che per commosso ringraziamento mi battezzò…
| дядя священник, крестивший меня от сердечной благодарности...
|
| Appena giunto su questa terra ci fu la guerra e il genitor
| Как только он прибыл на эту землю, началась война и родитель
|
| che fu dei primi ad andar via dall’Albania mai più tornò:
| который одним из первых покинул Албанию и больше не вернулся:
|
| mia madre allora cercò lo zio per dirgli «Pio, che mangerà?»
| затем моя мать искала своего дядю, чтобы сказать ему: «Пио, что он будет есть?»
|
| Egli rispose di aver pazienza; | Он ответил, что терпелив; |
| «La Provvidenza, vi aiuterà…»
| «Провидение поможет тебе…»
|
| La provvidenza ci ha poi aiutati con i soldati della Wermacht,
| Провидение тогда помогло нам с солдатами Вермахта,
|
| poi dopo l'8 seguii gli eventi, e fui parente dello zio Sam:
| затем после 8-го я следил за событиями, и я был связан с дядей Сэмом:
|
| mia madre, donna di gran pietà, cercò in politica verginità…
| моя мать, женщина большого благочестия, искала девственности в политике...
|
| sulla sua porta ci scrisse «Mary», scordai la lupa, mi chiamai Jack…
| на своей двери он написал "Мэри", я забыл волчицу, меня звали Джек...
|
| Quarantacinque, finì la guerra, ma in questa terra pace non c'è,
| Сорок пятый, кончилась война, но на этой земле нет мира,
|
| il parabellum fanno cantare per festeggiare la libertà:
| Парабеллум они поют, чтобы праздновать свободу:
|
| mia madre allora che fiutò l’aria fu proletaria e si sposò
| потом моя мать, которая почуяла воздух, была пролетаркой и вышла замуж
|
| un pezzo grosso del C.L.N. | большая шишка C.L.N. |
| e io divenni «Benski-Stalin»…
| и я стал "Бенским-Сталиным"...
|
| I giorni passano, i tempi cambiano, i fronti cadono, la piazza calmasi,
| Дни идут, времена меняются, фронты падают, площадь затихает,
|
| restaurazione, televisione, boom economico, seicento Fiat…
| реставрация, телевидение, экономический бум, шестисотый фиат...
|
| Mia madre, donna di grande amore, sentì nel cuore l’error di un dì:
| Моя мать, женщина большой любви, почувствовала в своем сердце ошибку одного дня:
|
| fu clericale, democristiana, e nella lana fede trovò…
| она была клерикальной, христианско-демократической, и в шерстяной вере она нашла ...
|
| Ora ho una fabbrica, solo un affanno: un miliardo all’anno appena mi dà!
| Теперь у меня есть завод, только беда маленькая: миллиард в год точно дает!
|
| Io son per la D.C., ma di sinistra e socialista diventerò…
| Я за округ Колумбия, но стану левым и социалистом...
|
| Mia madre donna ormai d’età morì in odore di santità…
| Моя мать, пожилая женщина, умерла в благоухании святости...
|
| Io chiesa, nobili e terzo stato sempre ho fregato solo per me… | Я церковь, дворяне и третье сословие всегда обманывали только для меня... |