| Si… si chiamava Fantoni Cesira, era la figlia d’un alcolizzato
| Да... ее звали Фантони Чезира, она была дочерью алкоголика
|
| Che non aveva mai in tasca una lira e per il vino avea tutto lasciato
| Что у него никогда не было в кармане лиры, и он оставил все на вино
|
| Lavoro e casa, figlia e consorte, che non potendo scordar col bere
| Работа и дом, дочь и жена, которые не могут забыть о выпивке
|
| Perché era astemia, la sua triste sorte, si tirò un colpo nel '53
| Потому что она была трезвенницей, ее печальная судьба, она получила удар в 53-м
|
| Povera giovane, rimasta orfana mentre suo padre si ubriacava
| Бедная молодая женщина, осиротевшая, когда ее отец напился
|
| Trovò lavoro in una fabbrica e sul lavoro ogni tanto sognava
| Он нашел работу на заводе и иногда мечтал о работе
|
| Sognava panfili, pellicce ed abiti, non più la fabbrica, ville e piscine
| Он мечтал о яхтах, мехах и одежде, уже не о фабрике, виллах и бассейнах.
|
| La dolce vita, il bel mondo dei principi, come le dive che vedeva al cine
| La dolce vita, прекрасный мир принцев, похожих на див, которых он видел в кино
|
| Ma quel bel sogno sarebbe rimasto soltanto un sogno mai realizzato
| Но эта прекрасная мечта останется только мечтой, которую так и не осуществили.
|
| Quando in paese, nel giorno del santo, un gran veglione fu organizzato
| Когда в селе в день святого устроили большой праздник
|
| Ci furon musiche, canti e allegria, danze e coriandoli, spumante e suoni
| Музыка, песни и веселье, танцы и конфетти, игристое вино и звуки
|
| Poi a mezzanotte una scelta giuria fece «miss tette» Cesira Fantoni
| Затем в полночь выбор жюри сделал Чезиру Фантони «мисс грудью».
|
| Le circondarono il petto e le spalle con nastri e fasce di seta scarlatte
| Они опоясывали ее грудь и плечи лентами и лентами из алого шелка.
|
| Su cui era scritto con lettere d’oro «evviva sempre le mucche da latte»
| На котором золотыми буквами было написано «Да здравствуют молочные коровы».
|
| Le regalarono trenta garofani, un «necessaire» similoro da viaggio
| Ей подарили тридцать гвоздик, дорожную «необходимость».
|
| Quattro biglietti con sconto per cinema, cinque flaconi di shampoo in omaggio
| Четыре билета в кино со скидкой, пять бутылочек шампуня в подарок.
|
| La sera stessa a Fantoni Cesira si presentò, assai distinto, un signore
| В тот же вечер в Fantoni Cesira появился очень знатный джентльмен.
|
| Disse: «Permette? | Он сказал: «Разрешите? |
| Il suo viso m’attira; | Его лицо привлекает меня; |
| voglia scusarmi, sono un produttore…
| прошу прощения, я продюсер...
|
| Se lei permette, io l’accompagno, a far del cine c'è un gran guadagno»
| Если вы позволите, я пойду с вами, в кино можно заработать много денег».
|
| Ma quella sera non certo del cine il produttore s’interessò
| Но в тот вечер кино продюсера точно не интересовало.
|
| La brava giovane per far del cinema consentì a perdere la castità
| Хорошая молодая женщина позволила ей потерять целомудрие, чтобы снимать фильмы
|
| Ma non per questo si perse d’animo: le rimaneva Cinecittà!
| Но она не унывала от этого: Чинечитта осталась!
|
| Lasciò il moroso, piantò il lavoro, comperò un «topless» per mostrare il seno
| Она ушла от бойфренда, уволилась с работы, купила «топлесс», чтобы показать грудь
|
| Fece mandare suo padre in ricovero e arrivò a Roma con il primo treno
| Он отправил своего отца в больницу и прибыл в Рим на первом поезде.
|
| Cento anticamere fece Cesira e visitò una decina di letti
| Чезира сделала сотню прихожих и посетила дюжину коек.
|
| Un onorevole che la manteneva le fece fare un romanzo a fumetti
| Благородный человек, который ее содержал, заставил ее написать комический роман.
|
| Ebbe da amanti tre o quattro negri, due segretari, tre cardinali
| У него были любовники трое или четверо негров, два секретаря, три кардинала.
|
| Si spogliò nuda a fontana di Trevi e qualche sera batteva sui viali
| Она раздевалась догола у фонтана Треви и несколько вечеров гуляла по бульварам.
|
| La brava giovane campava bene, ma ormai sentiva il richiamo dell’arte
| У хорошей молодой женщины все было хорошо, но к настоящему времени она почувствовала зов искусства.
|
| Qualunque cosa lei avrebbe donato sol per avere in un film una parte
| Что бы она ни отдала, лишь бы сняться в фильме
|
| Se ne andò a letto con tre produttori, studiò dizione, bel canto, regia
| Он ложился спать с тремя продюсерами, занимался дикцией, бельканто, режиссурой.
|
| Mimica, scenica, recitazione e apparve nuda in un film di Golia
| Имитировать, выступать, играть и сниматься обнаженным в фильме о Голиафе
|
| Si è sistemata Fantoni Cesira, fra letto e seno guadagna milioni:
| Фантони Чезира остепенилась, между постелью и грудью зарабатывает миллионы:
|
| Ha cominciato a studiar da signora e si fa chiamare Cesy Phantoni (col ph)
| Она начала учиться как леди и называет себя Цези Фантони (с ph).
|
| Si è messa stabile ed è l’amante di un produttore molto influente
| Она стала стабильной и является любовницей очень влиятельного продюсера.
|
| Tre o quattro film le produrrà e un «premio Strega» glielo scriverà
| Три-четыре фильма, которые он продюсирует, и «приз Стреги», который он ему напишет.
|
| Lui è già sposato, ma che cosa importano queste sciocchezze, se si hanno i
| Он уже женат, но какое ему дело до этой ерунды, если у тебя есть
|
| quattrini
| Деньги
|
| Presto nel Messico si sposeranno, potranno fare tanti bambini
| Скоро они поженятся в Мексике, смогут иметь много детей
|
| E la morale di questa storia al giorno d’oggi non è tanto strana:
| И мораль этой истории сегодня не так уж и странна:
|
| Per aver soldi, la fama e la gloria bisogna essere un poco puttana! | Чтобы иметь деньги, известность и славу, нужно быть маленькой шлюхой! |