| Mio vecchio amico di giorni e pensieri
| Мой старый друг дней и мыслей
|
| Da quanto tempo che ci conosciamo
| Как долго мы знаем друг друга
|
| Venticinque anni son tanti e diciamo
| Двадцать пять лет - это большой срок, и, скажем,
|
| Un po' retorici, che sembra ieri
| Немного риторики, как будто вчера
|
| Invece io so che è diverso e tu sai
| Вместо этого я знаю, что все по-другому, и ты знаешь
|
| Quello che il tempo ci ha preso e ci ha dato
| Что время взяло и дало нам
|
| Io appena giovane sono invecchiato
| Я постарел, когда был молод
|
| Tu forse giovane non sei stato mai
| Возможно, вы никогда не были молодыми
|
| Ma d’illusioni non ne abbiamo avute
| Но у нас не было никаких иллюзий
|
| O forse sì, ma nemmeno ricordo
| А может и да, но я даже не помню
|
| Tutte parole che si son perdute
| Все слова, которые потеряны
|
| Con la realtà incontrata ogni giorno
| С реальностью, с которой сталкиваешься каждый день
|
| Chi glielo dice a chi è giovane adesso
| Кто говорит ему, кто сейчас молод
|
| Di quante volte si possa sbagliare
| Сколько раз вы можете ошибаться
|
| Fino al disgusto di ricominciare
| До отвращения к началу
|
| Perché ogni volta è poi sempre lo stesso
| Потому что каждый раз всегда одно и то же
|
| Eppure il mondo continua e va avanti
| Но мир продолжается и продолжается
|
| Con noi o senza e ogni cosa si crea
| С нами или без и все создано
|
| Su ciò che muore e ogni nuova idea
| О том, что умирает и о каждой новой идее
|
| Su vecchie idee e ogni gioia su pianti
| О старых идеях и всякой радости о слезах
|
| Ma più che triste ora è buffo pensare
| Но больше, чем грустно, теперь смешно думать
|
| A tutti i giorni che abbiamo sprecati
| За все дни, которые мы потратили впустую
|
| A tutti gli attimi lasciati andare
| В любой момент отпускай
|
| E ai miti belli delle nostre estati
| И к красивым мифам нашего лета
|
| Dopo l’inverno e l’angoscia in città
| После зимы и тоски в городе
|
| Quei lunghi mesi sdraiati davanti
| Эти долгие месяцы впереди
|
| Liberazione del fiume e dei monti
| Освобождение реки и гор
|
| E linfa aspra della nostra età
| И кислый сок нашего века
|
| Quei giorni spesi a parlare di niente
| Те дни, потраченные на разговоры ни о чем
|
| Sdraiati al sole, inseguendo la vita
| Ложитесь на солнце, преследуя жизнь
|
| Come l’avessimo sempre capita
| Как мы всегда это понимали
|
| Come qualcosa capito per sempre
| Как-то понял навсегда
|
| Il mio Leopardi, le tue teologie:
| Мой Леопарди, твои богословия:
|
| «Esiste Dio ?» | «Существует ли Бог?» |
| Le risate più pazze
| Самый сумасшедший смех
|
| Le sbornie assurde, le mie fantasie
| Абсурдное похмелье, мои фантазии
|
| Le mie avventure in città con ragazze
| Мои приключения в городе с девушками
|
| Poi quell’amore alla fine reale
| Тогда эта любовь в самом конце
|
| Tra le canzoni di moda e le danze:
| Среди модных песен и танцев:
|
| «È in gamba sai, legge Edgar Lee Masters
| «Знаете, он хорош, — читает Эдгар Ли Мастерс.
|
| Mi ha detto no, non dovrei mai pensare»
| Он сказал мне нет, я никогда не должен думать "
|
| Le sigarette con rabbia fumate
| Яростно курил сигареты
|
| I blue jeans vecchi e le poche lire
| Старые синие джинсы и несколько лир
|
| Sembrava che non dovesse finire
| Казалось, что это не кончится
|
| Ma ad ogni autunno finiva l’estate
| Но каждую осень лето заканчивалось
|
| Poi tutto è andato e diciamo siam vecchi
| Потом все прошло и допустим мы старые
|
| Ma cosa siamo e che senso ha mai questo
| Но что мы и в чем смысл этого
|
| Nostro cammino di sogni fra specchi
| Наш путь мечты среди зеркал
|
| Tu che lavori quand’io vado a letto?
| Кем ты работаешь, когда я ложусь спать?
|
| Io dico sempre «non voglio capire»
| Я всегда говорю: «Я не хочу понимать».
|
| Ma è come un vizio sottile e più penso
| Но это как тонкий порок, и чем больше я думаю
|
| Più mi ritrovo questo vuoto immenso
| Чем больше я нахожусь в этой огромной пустоте
|
| E per rimedio soltanto il dormire
| И как лекарство только сон
|
| E poi ogni giorno mi torno a svegliare
| И потом каждый день я снова просыпаюсь
|
| E resto incredulo, non vorrei alzarmi
| И я недоверчив, не хочу вставать
|
| Ma vivo ancora e son lì ad aspettarmi
| Но я все еще живу, и они ждут меня
|
| Le mie domande, il mio niente, il mio male… | Мои вопросы, мое ничто, мое зло... |