| Andammo i pomeriggi cercando affiatamento
| Мы ходили днем в поисках гармонии
|
| Scoprivo gli USA e rari giornaletti
| Я открыл для себя США и редкие журналы
|
| Ridesti nel vedermi grande e grosso coi fumetti
| Ты смеялся, увидев меня большим и толстым с комиксами
|
| Anch’io sorrisi sempre più scontento
| Я тоже улыбался все больше и больше недовольно
|
| Poi scrissi il nome tuo, versando piano sulla neve
| Потом я написал твое имя, медленно льющееся на снег
|
| La strana cosa che sembrava vino
| Странная вещь, похожая на вино
|
| Mi aveva affascinato il suo colore di rubino
| Я был очарован его рубиновым цветом
|
| Perché lo cancellasti con il piede?
| Почему ты вытер его ногой?
|
| La scatola meccanica per musica è esaurita
| Механической музыкальной шкатулки нет в наличии
|
| Rimane solo l’eco in lontananza
| Остается только эхо вдалеке
|
| Ma dimmi cosa fai, lontana, via nell’altra stanza
| Но скажи мне, что ты делаешь далеко, далеко в другой комнате
|
| Ma dimmi cosa fai della tua vita
| Но скажи мне, что ты делаешь со своей жизнью
|
| O sera, scendi presto! | О вечер, спускайся пораньше! |
| O mondo nuovo, arriva!
| О новый мир, вот он!
|
| Rivoluzione, cambia qualche cosa!
| Революция, измени что-нибудь!
|
| Cancella il ghigno solito di questa ormai corrosa
| Отмените обычную ухмылку этого теперь разъеденного
|
| Mia stanca civiltà che si trascina
| Моя усталая цивилизация, которая тянется
|
| Poi piovve all’improvviso sull’Amstel, ti ricordi?
| А потом на Амстел внезапно пошел дождь, помнишь?
|
| Dicesti qualche cosa sorridendo
| Ты сказал что-то улыбаясь
|
| Risposi, credo, anch’io qualche banalità
| Я ответил, думаю, тоже какие-то банальности
|
| Scoprendo il fascino di un dialogo tra i sordi
| Открывая прелесть диалога между глухими
|
| Tuo nonno era un grand’uomo, famoso chissà cosa
| Твой дедушка был великим человеком, знаменитым черт знает чем
|
| Di loro si usa dire «è ancora in gamba»
| Говорят "он еще умный"
|
| Mi espose a gesti e a sputi quella «weltanshauung» sua stramba
| Его странное «мировоззрение» выставило меня на показ жестами и плевками.
|
| Puntando con un indice una rosa
| Указывая на розу указательным пальцем
|
| Malinconie discrete che non sanno star segrete
| Сдержанная меланхолия, не умеющая быть тайной
|
| Le piccole, modeste storie mie
| Мои маленькие, скромные истории
|
| Che non si son mai messe addosso il nome di poesie
| Что никогда не ставили названия стихов
|
| Amiche mie di sempre, voi sapete!
| Мои друзья на все времена, знаете ли!
|
| Ebbrezze conosciute già forse troppe volte
| Пьянство уже известно, возможно, слишком много раз
|
| Di giorno bevo l’acqua e faccio il saggio
| Днем я пью воду и делаю сочинение
|
| Per questo, solo a notte, ho quattro soldi di messaggio
| За это, только ночью, у меня есть четыре копейки за сообщение
|
| Da urlare in faccia a chi non lo raccoglie
| Кричать в лицо тем, кто его не собирает
|
| Il tuo patrigno era un noto musicista
| Ваш отчим был известным музыкантом
|
| Tuo padre lo incontravi a qualche mostra
| Вы встретили своего отца на некоторых шоу
|
| Bevemmo il tè per terra e mi piaceva quella giostra
| Мы пили чай на полу, и мне понравилась эта карусель
|
| Di gente nelle storie tue d’artista
| Из людей в рассказах вашего художника
|
| Mi confidasti trepida non so quale segreto
| Ты с тревогой доверился мне, я не знаю, какой секрет
|
| Dicendo «donna» e non «la cameriera»
| Говорить "женщина", а не "официантка"
|
| Tua madre aveva un forte mal di testa quella sera
| Той ночью у твоей матери была сильная головная боль
|
| Fui premuroso, timido, discreto
| Я был вдумчивым, застенчивым, осторожным
|
| E tu nell’altra stanza che insegui i tuoi pensieri
| А ты в другой комнате гонишься за своими мыслями
|
| Non creder che ci sia di meglio attorno
| Не верь, что вокруг лучше
|
| Noi siamo come tutti e un poco, giorno dopo giorno
| Мы как все и понемногу, день за днём
|
| Sciupiamo i nostri oggi come ieri
| Мы тратим наше сегодня, как вчера
|
| Ma poi che cosa importa? | Но тогда какое это имеет значение? |
| Bisogna stare ai patti
| Мы должны придерживаться пактов
|
| Non voglio il paradiso né l’inferno
| Я не хочу рая или ада
|
| Se a volte urlo la rabbia, poi dimentico e mi perdo
| Если иногда я кричу в гневе, то забываю и теряюсь
|
| Nei mondi dentro agli occhi dei miei gatti
| В мирах внутри глаз моих кошек
|
| Uscimmo un po' accaldati per il troppo vino nero
| Мы вышли немного горячими от слишком большого количества черного вина
|
| Danzammo sulla strada, già albeggiava
| Мы танцевали на улице, уже рассвело
|
| Sembrava una commedia musicale americana
| Это было похоже на американскую музыкальную комедию
|
| Tu non lo sai, ma dentro me ridevo… | Вы не знаете, но внутри я смеялся... |