| E poi e poi, gente viene qui e ti dice
| А потом и потом люди приходят сюда и говорят вам
|
| Di sapere gia' ogni legge delle cose
| Чтобы уже знать каждый закон вещей
|
| E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
| И все они, знаете ли, хвастаются слепой гордостью
|
| Di verita' fatte di formule vuote
| Истины из пустых формул
|
| E tutti, sai, ti san dire come fare,
| И каждый, знаете ли, будете ли вы знать, как это сделать,
|
| Quali leggi rispettare, quali regole osservare,
| Какие законы уважать, какие правила соблюдать,
|
| Qual e' il vero vero,
| Что такое настоящее,
|
| E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle,
| И то, и то, все закрылось во множестве камер,
|
| Fanno a chi parla piu' forte
| Они делают тех, кто говорит громче
|
| Per non dir che stelle e morte fan paura.
| Не говоря уже о том, что звезды и смерть пугают.
|
| Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese
| Под палящим солнцем португальская девушка спустилась к морю
|
| Non c’eran parole, rumori soltanto come voci sospese.
| Не было слов, только шумы, похожие на приостановившиеся голоса.
|
| Il mare soltanto, e il suo primo bikini amaranto,
| Только море, и ее первое амарантовое бикини,
|
| Le cose piu' belle e la gioia del caldo alla pelle.
| Самые красивые вещи и радость тепла для кожи.
|
| Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare;
| Близкие друзья, казалось, были подавлены голосом моря;
|
| O sogni o visioni qualcosa la prese e si mise a pensare;
| То ли сны, то ли видения что-то захватили ее, и она стала думать;
|
| Senti' che era un punto al limite di un continente,
| Почувствуйте, что это была точка на краю континента,
|
| Senti' che era un niente, l’Atlantico immenso di fronte.
| Он чувствовал, что это ничто, необъятная Атлантика перед ним.
|
| E in questo sentiva qualcosa di grande
| И в этом он чувствовал что-то великое
|
| Che non riusciva a capire, che non poteva intuire;
| Что он не мог понять, что он не мог догадаться;
|
| Che avrebbe spiegato, se avesse capito lei, e l’oceano infinito;
| Что он объяснил бы, если бы понял ее и бесконечный океан;
|
| Ma il caldo l’avvolse, si senti' svanire e si mise a dormire.
| Но жар окутал ее, она почувствовала, что исчезает, и заснула.
|
| E fu solo del sole, come di mani future.
| И это было только о солнце, как о будущих руках.
|
| Restaron soltanto il mare e un bikini amaranto.
| Осталось только море и амарантовое бикини.
|
| E poi e poi, se ti scopri a ricordare,
| А потом и потом, если ты поймаешь себя на том, что вспоминаешь,
|
| Ti accorgerai che non te ne importa niente.
| Вы обнаружите, что вам все равно.
|
| E capirai che una sera o una stagione
| И ты поймешь, что вечер или время года
|
| Son come lampi, luci accese e dopo spente.
| Они подобны молнии: свет включается, а затем гаснет.
|
| E capirai che la vera ambiguita'
| И ты поймешь, что истинная двусмысленность
|
| E' la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini,
| Это жизнь, которой мы живем, то, что мы называем мужчинами,
|
| E poi, e poi, che quel vizio che ci uccidera'
| И то, и то, что порок, который нас убьет
|
| Non sara' fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro,
| Это будет не курение или выпивка, а то, что вы носите внутри,
|
| Cioe' vivere | То есть жить |