| La strada dalla Pennsylvania Station sembrava attraversasse il continente
| Дорога от Пенсильванского вокзала, казалось, пересекала континент.
|
| come se non tornasse pi? | как будто он не вернулся |
| all' indietro, ma andasse sempre avanti ad occidente
| назад, но всегда шел вперед на запад
|
| fra tombe in ferro-vetro, pianura, pali e gente.
| среди железно-стеклянных гробниц, равнин, столбов и людей.
|
| E indietro invece e in fretta ci tornai, ma in certi miei momenti forse oziosi
| И вместо этого я вернулся в спешке, но в некоторые из моих минут, может быть, праздный
|
| mi chiedo dove sei e che cosa fai e come passi i tuoi giorni noiosi,
| Интересно, где ты, чем занимаешься и как проводишь свои скучные дни,
|
| io che non ti risposi in questa casa mia che sai e non sai.
| Я, который не ответил тебе в этом моем доме, что ты знаешь и не знаешь.
|
| E immagino tu e lui, due americani sicuri e sani, un poco alla John Wayne,
| И я предполагаю, что ты и он, два благополучных и здравомыслящих американца, маленький Джон Уэйн,
|
| portare avanti i miti kennedyani e far scuola agli indiani:
| продолжайте мифы о Кеннеди и учите индейцев:
|
| amore e ecologia lass? | любовь и экология там? |
| nel Maine.
| в штате Мэн.
|
| E l? | И там? |
| insegnare alla povera gente per poco o niente, vita quasi pia,
| учить бедняков за бесценок, почти благочестивой жизни,
|
| fingendo o non sapendo proprio niente di quello che pu? | притворяясь или не зная ничего из того, что он может? |
| ancora far la CIA,
| еще ЦРУ,
|
| santi dell’occidente, per gli USA, e cos? | святые запада, для США и тд? |
| sia…
| является…
|
| Mi ha detto chi t' ha vista l? | Он сказал мне, кто тебя там видел? |
| da poco che sei rimasta quella che eri allora,
| недавно, что ты остался тем, кем был тогда,
|
| un po' pi? | немного больше? |
| vecchia, ma quasi per gioco e forse solo appena un po' signora,
| старенькая, но почти по приколу и может быть просто маленькая леди,
|
| vorrei vederti ora perch? | Я хотел бы увидеть тебя сейчас, почему? |
| il ricordo mi diventa fioco…
| память у меня меркнет...
|
| E provo a immaginare in un momento per ridere di stare qui con te,
| И я пытаюсь представить, что в миг смеюсь, находясь здесь с тобой,
|
| ma sarebbe poi stato un cambiamento? | но было бы это изменением? |
| Ci penso, ma non sento
| Я думаю об этом, но я не чувствую
|
| che un' altra ancora ha i soliti perch…
| у того еще у другого обычный, потому что...
|
| Per? | За? |
| tu sai che? | Ты знаешь что? |
| il gioco d' un istante perch? | игра мгновения почему? |
| da allora gi? | с тех пор уже? |
| lo sentivamo
| мы это почувствовали
|
| che possibilit? | какая возможность? |
| ce ne son tante per quei due tipi che allora eravamo:
| их много для тех двух типов, которыми мы были тогда:
|
| io son quasi importante, tu cosa sei, e chi siamo?
| Мне почти важно, что ты, а кто мы?
|
| Ma forse almeno tu hai conservato quell' ideale che avevamo in testa,
| Но, может быть, по крайней мере, вы сохранили тот идеал, который мы имели в виду,
|
| probabilmente in te cenni ha lasciato, ogni cosa alla lunga mi molesta
| наверное в тебе остались следы, меня все по большому счету раздражает
|
| e cerco un' altra festa e poi le feste in fondo mi han stancato…
| а я ищу другую тусовку а то тусовки меня утомили...
|
| Poi erano ideali alla cogliona fatti coi miti del '63,
| Тогда они были идеалами для задницы, сделанными из мифов 63-го года,
|
| i due Giovanni e pace un po' alla buona, Ramblas di Barcellona,
| два Иоанна и немного покоя, Рамблас Барселоны,
|
| la prima crisi dura dentro in me…
| во мне длится первый кризис...
|
| Io credo che sappiamo che? | Я полагаю, мы знаем это? |
| diverso se le cose son state poi pi? | иначе, если бы вещи были тогда больше? |
| avare,
| скупой,
|
| le accetti, tiri avanti e non hai perso se sono differenti dal sognare
| вы принимаете их, вы продолжаете, и вы не проиграли, если они отличаются от мечты
|
| perch? | Зачем? |
| non? | нет? |
| uno scherzo sapere continuare.
| шутка, чтобы знать, как продолжить.
|
| E scusami se sono qui a pensare a te, alle tue parole e ai tuoi sorrisi,
| И мне жаль, если я здесь думаю о тебе, твоих словах и твоих улыбках,
|
| come il «Matto"fra carte da giocare pu? risolvere un attimo di crisi,
| как игра «Дурак» между картами может разрешить момент кризиса,
|
| anche se allora smisi, ora vado, e «via andare»…
| даже если я тогда остановился, то сейчас иду, и "ухожу"...
|
| Non voglio far felice proprio adesso tua madre che odi? | Я не хочу осчастливить твою мать сейчас, когда ты ненавидишь? |
| l' italiano istrione
| итальянский Истрионе
|
| quando disse a tuo padre che era un fesso lui e il liberal-progresso
| когда он сказал твоему отцу, что он дурак, он и либерал-прогресс
|
| e url? | и адрес? |
| «rivoluzione!».
| "Революция!".
|
| Son cose spero che perdonerai com' io ti ho perdonato ormai a quest' ora,
| Это то, что я надеюсь, вы простите, как я уже простил вас в это время,
|
| come se fossi solo un piantaguai, il «but I love him"che gli urlasti allora,
| как будто ты просто возмутитель спокойствия, то "но я люблю его" ты кричала ему тогда,
|
| cos? | потому что? |
| ti canto ancora in questa casa mia che sai e non sai… | Я до сих пор пою тебе в этом моем доме, что ты знаешь и не знаешь... |