| Grace is my destiny, but pride is my home.
| Благодать — моя судьба, но гордость — мой дом.
|
| Your words have called me from my comfort.
| Твои слова позвали меня из моего утешения.
|
| I’ll give you my life, if you’ll hold it in your truth,
| Я отдам тебе свою жизнь, если ты будешь держать ее в своей правде,
|
| because truth is the pursuit that captivates my soul.
| потому что истина – это стремление, пленяющее мою душу.
|
| And, teacher, to be honest, I am very afraid.
| И, учитель, если честно, я очень боюсь.
|
| This is all I have.
| Это все, что у меня есть.
|
| I come before you broken.
| Я приду до того, как ты сломаешься.
|
| This is all I have.
| Это все, что у меня есть.
|
| Tell me there is more than this.
| Скажи мне, что есть нечто большее.
|
| Jesus, I’d give my life for a truth that could never be shaken.
| Господи, я бы отдал свою жизнь за истину, которую невозможно поколебать.
|
| And, then you came to offer me everything that I’d been looking for.
| А потом ты пришел, чтобы предложить мне все, что я искал.
|
| So now, I am the reborn, into a life of purpose.
| Итак, теперь я переродился в жизнь, полную цели.
|
| I am the renewed; | Я обновленный; |
| born of the Spirit,
| рожденный от Духа,
|
| and sent forth to walk in truth.
| и посланы ходить в истине.
|
| I will walk in truth; | я буду ходить в истине; |
| in all the truth of your miraculous power.
| во всей истине чудесной силы Твоей.
|
| I will walk in truth.
| Я буду ходить в истине.
|
| And expect your healing hands to work in me.
| И ожидайте, что ваши исцеляющие руки будут работать во мне.
|
| You are all I have.
| Ты все, что у меня есть.
|
| I stand before you redeemed.
| Я стою перед твоим искуплением.
|
| You are all I have.
| Ты все, что у меня есть.
|
| I could never want more than this | Я никогда не мог хотеть большего, чем это |