| I won’t go back the way I came
| Я не вернусь, как пришел
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I’d walked away from everything that could save me.
| Я ушел от всего, что могло меня спасти.
|
| I won’t go back the way I came
| Я не вернусь, как пришел
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I once was blind, but now I see things clearly.
| Когда-то я был слеп, но теперь вижу ясно.
|
| I’ll never see the world the same way.
| Я никогда не увижу мир прежним.
|
| The words of truth within this man forever changed me.
| Слова правды внутри этого человека навсегда изменили меня.
|
| Is he just flesh and blood, or is there more to the power I see?
| Он просто из плоти и крови, или есть нечто большее в силе, которую я вижу?
|
| Filled with the strength of God,
| Наполненный силой Божией,
|
| but he moves and breathes as a man, just like me.
| но он двигается и дышит как человек, как и я.
|
| When the spirit overcomes the flesh
| Когда дух побеждает плоть
|
| You’ll see one man with power over death.
| Вы увидите одного человека, обладающего властью над смертью.
|
| So let me die.
| Так позволь мне умереть.
|
| And let the saints rise.
| И пусть святые восстанут.
|
| With hands like mine, he turned water to wine.
| Руками, как у меня, он превращал воду в вино.
|
| So let me die.
| Так позволь мне умереть.
|
| And let the saints rise.
| И пусть святые восстанут.
|
| With hands like mine, he gave sight to the blind
| Руками, как у меня, он дал зрение слепым
|
| And he opened up my eyes
| И он открыл мне глаза
|
| I won’t go back the way I came
| Я не вернусь, как пришел
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I’d walked away from everything that could save me.
| Я ушел от всего, что могло меня спасти.
|
| I won’t go back the way I came
| Я не вернусь, как пришел
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I once was blind, but now I see things clearly.
| Когда-то я был слеп, но теперь вижу ясно.
|
| I’ll never see the world the same way.
| Я никогда не увижу мир прежним.
|
| The words of truth within this man forever changed me.
| Слова правды внутри этого человека навсегда изменили меня.
|
| Break the chains that bind me.
| Разорви цепи, которые сковывают меня.
|
| Flesh and blood, filled with the fire of God,
| Плоть и кровь, наполненные огнем Божьим,
|
| Come break the chains of my bondage.
| Приди, разорви цепи моего рабства.
|
| Flesh and blood, filled with the fire of God,
| Плоть и кровь, наполненные огнем Божьим,
|
| Deliver us from the darkness.
| Избавь нас от тьмы.
|
| How could a man like me be a man that’s so unlike me?
| Как может такой человек, как я, быть человеком, который так не похож на меня?
|
| The words you say got me turned away from the man I might be.
| Слова, которые вы говорите, заставили меня отвернуться от человека, которым я мог бы быть.
|
| My hands can build, but your hands can create.
| Мои руки могут строить, а ваши руки могут творить.
|
| My hands can help, but your hands can save.
| Мои руки могут помочь, но ваши руки могут спасти.
|
| I won’t go back the way I came
| Я не вернусь, как пришел
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I’d walked away from everything that could save me.
| Я ушел от всего, что могло меня спасти.
|
| I won’t go back the way I came
| Я не вернусь, как пришел
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I once was blind, but now I see things clearly.
| Когда-то я был слеп, но теперь вижу ясно.
|
| I’ll never see the world the same way.
| Я никогда не увижу мир прежним.
|
| The words of truth within this man forever changed me.
| Слова правды внутри этого человека навсегда изменили меня.
|
| The blind will see flesh and blood, filled with the fire of God.
| Слепой увидит плоть и кровь, наполненные огнём Божиим.
|
| Come break the chains of my bondage.
| Приди, разорви цепи моего рабства.
|
| Flesh and blood, filled with the fire of God,
| Плоть и кровь, наполненные огнем Божьим,
|
| Deliver us from the darkness | Избавь нас от тьмы |