| Let desperation have a voice you can’t ignore
| Пусть у отчаяния будет голос, который вы не сможете игнорировать
|
| Now, listen closely to the voices of the poor
| А теперь внимательно прислушайтесь к голосам бедных
|
| «If a man shuts his ears to the cry of the poor
| «Если человек закрывает уши свои от вопля бедных
|
| He too will cry out and not be answered.»
| Он тоже будет кричать и не будет услышан».
|
| Dying in the streets, they are fighting to see peace
| Умирая на улицах, они борются за мир
|
| This is a call to arms against the greed of our nation
| Это призыв к оружию против жадности нашей нации
|
| This is a call to arms, we are the seed of salvation
| Это призыв к оружию, мы семя спасения
|
| Call, call to arms; | Звоните, призывайте к оружию; |
| preying on the helpless for far too long
| слишком долго охотится на беспомощных
|
| Call to arms; | Призыв к оружию; |
| it’s time to cross the lines we’ve drawn
| пришло время пересечь линии, которые мы нарисовали
|
| Too afraid to be made to suffer, we stay safe in our luxury
| Слишком боимся, чтобы нас заставили страдать, мы остаемся в безопасности в нашей роскоши
|
| While broken people kill each other
| Пока сломленные люди убивают друг друга
|
| Desperate men do desperate things
| Отчаянные мужчины совершают отчаянные поступки
|
| You want to stop the violence? | Вы хотите остановить насилие? |
| Put an end to poverty!
| Положи конец бедности!
|
| You’ll never keep them silent
| Вы никогда не заставите их молчать
|
| Desperate men do desperate things
| Отчаянные мужчины совершают отчаянные поступки
|
| Greed is a deadly thing, still, in our shame, we hide
| Жадность - смертельная вещь, но мы, стыдясь своего, прячемся
|
| Greed is a deadly thing, but justice won’t be denied
| Жадность - смертельная вещь, но в справедливости не откажут
|
| Dying in the streets, they are fighting to see peace
| Умирая на улицах, они борются за мир
|
| This is a call to arms against the greed of our nation
| Это призыв к оружию против жадности нашей нации
|
| This is a call to arms, we are the seed of salvation
| Это призыв к оружию, мы семя спасения
|
| Call, call to arms; | Звоните, призывайте к оружию; |
| preying on the helpless for far too long
| слишком долго охотится на беспомощных
|
| Call to arms; | Призыв к оружию; |
| it’s time to cross the lines we’ve drawn
| пришло время пересечь линии, которые мы нарисовали
|
| Too afraid to be made to suffer, we stay safe in our luxury
| Слишком боимся, чтобы нас заставили страдать, мы остаемся в безопасности в нашей роскоши
|
| While broken people kill each other
| Пока сломленные люди убивают друг друга
|
| Desperate men do desperate things
| Отчаянные мужчины совершают отчаянные поступки
|
| They may be forgotten, but they are still not gone
| Они могут быть забыты, но они все еще не ушли
|
| If we can meet their needs, we can find the peace
| Если мы сможем удовлетворить их потребности, мы сможем обрести покой
|
| That we’ve been chasing all along
| То, что мы преследовали все это время
|
| They may be forgotten, but they are still not gone
| Они могут быть забыты, но они все еще не ушли
|
| If we can meet their needs, we can find the peace
| Если мы сможем удовлетворить их потребности, мы сможем обрести покой
|
| That we’ve been chasing all along | То, что мы преследовали все это время |