Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Korpens Saga, исполнителя - Finntroll. Песня из альбома Ur Jordens Djup, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 31.12.2005
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Шведский
Korpens Saga(оригинал) | Сага ворона(перевод на русский) |
Jag såg min här av troll och vätte. Slappa | Я наблюдал за своим войском троллей и сражался. |
Spjut så långt ögat mätte. Tusende kroppar | Длинное копьё, намётанный глаз. |
Alla döda och svala. Min arme ur | Тысячи тел — каждое холодно и мертво. |
Skogen nu låg i dvala. | Моя лесная армия терпела поражение. |
- | - |
Då sjöng honan mörk en sång av hat. Hon | И тут стала слышна мрачная песня ненависти, |
Lovade hort gåvor själar till mat. Åt en | Что обещала вознаградить душу, |
Dyster ande ur springornas rike. En runa | Давая сбежать из мрачных стен тёмного замка, |
Ristades aldrig skådats en like. | И никогда не увидеть высеченную руну, подобную этой. |
- | - |
Som en blixt i natten av eldens färg. | Бьёт молния в ночи огненного цвета, |
En kraft som kväldje i kött och märg. | Омерзительная сила плоти и костей, |
En tunga av illdåd och sotig svärta. Nu | Язык зверств и бесчинств, чёрный, словно сажа, |
Hördes ett skrik av tusens smärta. | И вот послышались тысячи криков боли… |
- | - |
Skogens topp och klippans kant som värn. | Мы под защитой лесной чащи и скал, |
Svart som åskmoln och skogens tjärn. | Чёрного, словно грозовая туча, лесного озера. |
Fjädrar nu spreta där skinnet voro. Till | Стоят наши шкуры дыбом, |
Tiders slut de nu ropa sin oro. | Выдавая беспокойство и тревогу. |
- | - |
Så miste rivarn sin bror av kamp. De flög | Так он потерял своего брата в сражении, |
Sin väg till världens kant. Av ett glömt | Когда летели своей дорогой на край света. |
Och fastligt trolldoms dåd. Det förkolnade | Теперь преданы забвению все подвиги тролльего войска – |
Sinnet kände ingen nåd. | Их воспалённый разум не знает пощады. |
- | - |
Nu faller skyars svarta mästare. | И вот спускается с небес чёрный властелин, |
Slagsfältets kall och likets kyla. An fulla | На холодном поле битвы окоченевшие тела. |
Av slagens rus och svekets hat. De gnaga | Полна лжи, ненависти и предательств |
Utan ära på krigets ruttna mat | Эта бесчестная война за гнилую еду. |
- | - |
...till Tiders ände | ...И так будет до скончания веков. |
- | - |
Korpens Saga(оригинал) |
Jag sag min här av troll och vätte. |
Slappa spjut sa langt ögat mätte. |
Tusende kroppar alla döda och svala. |
Min arme ur skogen nu lag i dvala. |
Da sjöng honan mörk en sang av hat. |
Hon lovade bort gravor själar till mat. |
At en dyster ande ur springornas rike. |
En runa ristades aldrig skadats en like. |
Som en blixt i natten av eldens färg. |
En kraft som kväljde i kött och märg. |
En tunga av illdad och sottig svärta. |
Nu hördes et skrik av tusens smärta. |
Skogens topp och klippans kant som värn. |
Svart som askmoln och skogens tjärn. |
Fjädrar nu spreta där skinnet voro. |
Till tiders slut de nu ropa sin oro. |
Sa miste rivarn sin bror av kamp. |
De flög sin väg till världens kant. |
Av ett glömt och fasligt trolldoms dad. |
Det förkolnade sinnet kände ingen nad. |
Nu faller skyars svarta mästare. |
Slagsfältets kall och likets kyla. |
Än fulla av slagens rus och svekets hat. |
De gnaga utan ära pa krigets ruttna mat. |
… till Tiders ände. |
The Tale Of The Raven |
I saw my horde of trolls and wraiths |
Bent spears as far as the eye can see |
A thousand bodies all dead and cold |
My forest army now lies in hibernation |
Then she sang a dark tune of hate |
She promised gifts, souls for food |
To a somber spirit from the kingdom of twilight |
A rune etched, one never before seen |
Like a lightning bolt in the night with firey color |
A force that swells in flesh and marrow |
A tongue of ill omen and black stains |
Now heard are screams of thousands in pain |
Treetops and mountain peaks for leverage |
Black as thunderheads and forest bogs |
Feathers sprouting where skin once was |
Til the end of time they proclaim their worries |
So did the shredder lost his brother in war |
They flew to the edge of the world |
By a forgotten and sinister magic |
The charred spirit felt no remorse |
Now falls the master of black skies |
The call of the battle and the chill of the corpse |
Still filled with the heat of battle and burning hate |
They feed without honor on the rotting remains of war |
…until the end of Time |
Сага о Корпенсе(перевод) |
Я сказал, что моя армия троллей и воды. |
Вялые копья, насколько мог видеть глаз. |
Тысяча тел мертвых и холодных. |
Моя рука из леса теперь бездействовала. |
Затем самка мрачно запела песню ненависти. |
Она обещала отнять серьезные души за еду. |
Это мрачный дух из Царства Трещин. |
Руна была вырезана, ни разу не повредилась. |
Как вспышка в ночи цвета огня. |
Сила, которая захлебнулась плотью и мозгом. |
Язык огненной и закопченной черноты. |
Теперь был слышен крик тысячи болей. |
Вершина леса и край скалы как защита. |
Черные, как пепел облака и лесные пруды. |
Перья теперь расползлись там, где была шкура. |
В конце времен они кричат о своих опасениях. |
Са реварн потерял своего брата в битве. |
Они улетели на край света. |
О забытом и ужасном колдовстве. |
Обугленный разум не чувствовал над. |
Теперь черные чемпионы неба падают. |
Холод поля боя и холод трупа. |
Все еще полна опьянения битвы и ненависти предательства. |
Они без чести грызли гнилую пищу войны. |
... до конца времени. |
Сказка о вороне |
Я увидел свою орду троллей и призраков |
Согнутые копья, насколько может видеть глаз |
Тысяча тел мертвых и холодных |
Моя лесная армия сейчас лежит в спячке |
Затем она спела мрачную мелодию ненависти |
Она обещала подарки, души за еду |
К мрачному духу из царства сумерек |
Выгравированная руна, которую никогда раньше не видели |
Как молния в ночи с огненным цветом |
Сила, которая набухает в плоти и мозге |
Язык дурного предзнаменования и черных пятен |
Теперь слышны крики тысяч от боли |
Верхушки деревьев и горные вершины для рычагов |
Черные, как грозы и лесные болота |
Перья прорастают там, где когда-то была кожа |
До конца времен они провозглашают свои заботы |
Так шредер потерял своего брата на войне |
Они летели на край света |
Забытой и зловещей магией |
Обугленный дух не чувствовал угрызений совести |
Теперь падает хозяин черного неба |
Зов битвы и холод трупа |
Все еще наполнен жаром битвы и жгучей ненавистью |
Они без чести питаются гниющими остатками войны |
…до конца времени |