| Månen skiner över nordens land, skogen står i sin mörka prakt
| Луна сияет над землей севера, лес стоит в своем темном великолепии
|
| Aldhissla vandrar över fjäll och slätt
| Альдиссла бродит по горам и равнинам
|
| Evigt han vakar, betraktar, denna tysta och nattliga trakt
| Вечно он наблюдает, наблюдает, этот тихий и ночной район
|
| Han sitter i sin grotta, bevakar sin gyllene skatt
| Он сидит в своей пещере, охраняя свое золотое сокровище
|
| Sitt hem fyllt av mörker och is
| Его дом наполнен тьмой и льдом
|
| Detta underjordiska land, riket av evig natt
| Эта подземная земля, царство вечной ночи
|
| Mästaren Aldhissla, Trollet som allting hör
| Мастер Альдхиссла, тролль, который все слышит
|
| Mästaren Aldhissla, Ondska som aldrig dör
| Мастер Альдхиссла, Зло, которое никогда не умирает
|
| Ingen man här satt sin fot, inga människobarn födas här
| Здесь не ступала нога человека, здесь не рождались человеческие дети.
|
| Tomhet och tystnad härska
| Правило пустоты и тишины
|
| Inget spår, inget tecken av honom som korset bär
| Никаких следов, никаких признаков того, что он нес крест
|
| Aldhissla stänga eg ögon, han aldrig sova
| Aldhissla закрыть, например, глаза, он никогда не спит
|
| Ingen komma hit med lögner i mun
| Никто не приходит сюда с ложью во рту
|
| Vacker och mäktig, det är nordens natt utan jehova
| Красивая и могучая, это ночь севера без Иеговы
|
| Mästaren Aldhissla, Trollet som allting hör
| Мастер Альдхиссла, тролль, который все слышит
|
| Mästaren Aldhissla, Ondska som aldrig dör
| Мастер Альдхиссла, Зло, которое никогда не умирает
|
| Ensameheten, tecken av kraft
| Одиночество, знак силы
|
| Att allt se, tekcen av kraft
| Чтобы увидеть все, техника силы
|
| Evigt liv, tecken av kraft … | Вечная жизнь, знак силы… |