| Ut långt långt långt i skogen där brinna en eld
| Далеко-далеко в лесу, где горит огонь
|
| Ut långt långt långt i skogen där springa en ulv
| Далеко-далеко в лесу, где бежит волк
|
| Sönder ska han trasa kött och ben av kristi lamm
| Он разорвет плоть и кости агнца Христова на куски
|
| Nu stiga ohygglig fasa
| Теперь поднимитесь ужасным ужасом
|
| ur gravens kyla mull och damm
| из могильной холодной земли и пыли
|
| Han kommit igen för att slita huvud och lem.
| Он пришел снова, чтобы оторвать себе голову и конечности.
|
| Äntligen har RivFader kommit hem
| RivFader наконец-то вернулся домой
|
| «Århundraden må löpa
| «Века могут бежать
|
| människoliv må vittra bort
| человеческая жизнь может угаснуть
|
| Ty när den vite ormen skådas på den norra himmelen
| Ибо когда белая змея видна в северном небе
|
| då skola RivFader stiga ur sin långa sömn
| тогда РивФейдер проснется от своего долгого сна
|
| för att slå ner nordens kristna plåga»
| подавить скандинавскую христианскую муку»
|
| Ut långt långt långt i skogen där springa en ulv
| Далеко-далеко в лесу, где бежит волк
|
| Ut långt långt långt i skogen där brinna en eld
| Далеко-далеко в лесу, где горит огонь
|
| Ur vittrans brasa stiga onda tankar fram | Из огня белого возникают злые мысли |