| En ensam skugga nu ridit fram
| Одинокая тень выехала вперед
|
| Nu stigit herren av nordens hemliga folk
| Теперь владыка тайных людей Севера восстал
|
| Han stirrar mot fjällen, han lyfter sin arm
| Он смотрит на горы, он поднимает руку
|
| Drakblod koka i dennes barm
| Кровь дракона кипит в его груди
|
| Kung över folken av troll, hornkrönt står han
| Король над народами троллей, рогатый он стоит
|
| Härskare utav allt ur mörkrets famn
| Правитель всего из объятий тьмы
|
| De samlas ur skogens svarta natt
| Они собираются из черной ночи леса
|
| De vandra från fjäll och sjö
| Они ходят с гор и озер
|
| Vätte och troll, svartalf och varg
| Мокрый и тролль, черный эльф и волк
|
| Björnens ande och havets mö
| Дух медведя и морская дева
|
| Vid trolltronens fot nu samlas de
| У подножия трона теперь они собираются
|
| De hopas i skock för att alla se
| Они собираются в шоке, чтобы все видели
|
| Här samlas troll, oknytt och rå
| Здесь собираются тролли, непостижимые и грубые
|
| De jubla och fira så gott de må
| Они радуются и празднуют, как могут
|
| Snart hörs ett muller, ett mäktigt dån
| Скоро слышен гул, могучий рев
|
| Så varslas döden av Jehovas son
| Так предсказана смерть сына Иеговы
|
| Så stiga fram denna hedniska här
| Так что поднимите этого язычника здесь
|
| Och Rivfader, härskaren, fram de bär…
| И Ривфадера, правителя, вперед несут…
|
| The Horn Crowned King (Rivfaders Throne)
| Король, увенчанный рогом (трон Ривфейдера)
|
| A lonely shadow now riding forward
| Одинокая тень теперь едет вперед
|
| Now revealed is the Lord of the hidden people in the north
| Теперь раскрыт Господь скрытых людей на севере
|
| He stares at the mountains, he lifts his arm
| Он смотрит на горы, он поднимает руку
|
| Dragon’s blood would boil in his grip
| Кровь дракона закипела бы в его хватке
|
| King of the Trolls, horns crowned he stands
| Король троллей, увенчанный рогами, он стоит
|
| Regent of everything in darkness' embrace
| Регент всего в объятиях тьмы
|
| They gather from the black night of the forest
| Они собираются из черной ночи леса
|
| They wander from mountain peaks and snow
| Они бродят с горных вершин и снега
|
| Wight and troll, black elf and wolf
| Уайт и тролль, черный эльф и волк
|
| The bear’s spirit and the sea’s maiden
| Дух медведя и дева моря
|
| At the foot of the throne of trolls the now gather
| У подножия трона троллей теперь собираются
|
| They congregate in masses to see
| Они собираются в массы, чтобы увидеть
|
| Here gather trolls, rugged and raw
| Здесь собираются тролли, грубые и грубые
|
| They celebrate and hail as loud as they can
| Они празднуют и приветствуют так громко, как могут
|
| Soon a rumble is heard, a majestic roar
| Скоро слышен гул, величественный рев
|
| So the death of Jehovah’s children is brought on
| Итак, смерть детей Иеговы навлечена
|
| So treading forward, this pagan throng
| Так шагая вперед, эта языческая толпа
|
| And Rivfader, the Regent, they bear ever forward | И Ривфадер, регент, всегда несутся вперед |