| Toutes mes pensées naissent
| Все мои мысли рождаются
|
| Dans les nuits d’ivresse
| В пьяные ночи
|
| Encore dans ce petit rade
| Все еще в этой маленькой гавани
|
| L’heure est avancée
| Час продвинут
|
| Mais où est-ce que t’iras?
| Но куда ты идешь?
|
| Encore dans ce petit rade
| Все еще в этой маленькой гавани
|
| Mais où est-ce que t’iras?
| Но куда ты идешь?
|
| L’heure est avancée
| Час продвинут
|
| Ça y est, voilà, je suis raide
| Вот и все, я жесткий
|
| Ça y est, voilà, ça y est, voilà, ça y est, voilà
| Вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так
|
| Encore dans ce petit rade
| Все еще в этой маленькой гавани
|
| L’heure est avancée
| Час продвинут
|
| Mais où est-ce que t’iras?
| Но куда ты идешь?
|
| Encore dans ce petit rade
| Все еще в этой маленькой гавани
|
| L’heure est avancée
| Час продвинут
|
| Mais où est-ce que t’iras?
| Но куда ты идешь?
|
| Et ma hargne se dilue dans un océan de quiétude, et de liquide
| И мой гнев растворяется в океане спокойствия и жидкости
|
| Toi que je vois dans la glace, dis-moi, qui es-tu? | Ты, кого я вижу в зеркале, скажи мне, кто ты? |
| (dis-lui)
| (скажи ему)
|
| Ça y est, voilà, ça y est, voilà, ça y est, voilà je suis raide
| Вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так я напрягся
|
| Ça y est, voilà, ça y est, voilà, ça y est, voilà je suis raide
| Вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так я напрягся
|
| Ça y est, voilà, ça y est, voilà, ça y est, voilà (barre-toi)
| Вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так (уходи)
|
| Et votre moue boudeuse fut comme un baiser
| И твоя угрюмая надутая губка была похожа на поцелуй
|
| Sur mes lèvres frileuses et mon cœur empesé
| На моих холодных губах и накрахмаленном сердце
|
| Cette nuit, non cette nuit-là, où vous m’avez eu
| В ту ночь, нет, в ту ночь, когда ты меня
|
| Le rouge amarante sied beaucoup mieux
| Красный амарант подходит гораздо больше
|
| À mon verre de vin qu’au drapeau français
| К моему бокалу вина, чем к французскому флагу
|
| Tous les amis râlent, ça dégénère, oh
| Все друзья скулят, это выходит из-под контроля, о
|
| Moins de faux-pas cadencés
| Меньше ошибок каденса
|
| Contre mes doigts ruisselle une idée de vengeance
| По моим пальцам течет мысль о мести
|
| Cette caresse démangeant mes peaux
| Эта ласка заставляет мою кожу чесаться
|
| Je serre les poings
| я сжимаю кулаки
|
| Et ma hargne se dilue dans un océan de quiétude, et de liquide
| И мой гнев растворяется в океане спокойствия и жидкости
|
| Toi que je vois dans cet alcool d’agave dis-moi, qui es-tu? | Вы, кого я вижу в этом напитке из агавы, скажите мне, кто вы? |
| (dis-lui)
| (скажи ему)
|
| Ça y est, voilà, ça y est, voilà, ça y est, voilà je suis raide
| Вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так я напрягся
|
| Ça y est, voilà, ça y est, voilà, ça y est, voilà je suis raide
| Вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так, вот так я напрягся
|
| Et ma hargne se dilue dans un océan de quiétude
| И мой гнев растворяется в океане спокойствия
|
| Et ma hargne se dilue dans ce liquide
| И мой гнев растворяется в этой жидкости
|
| Toi que je vois, dis-moi, qui es-tu?
| Ты, кого я вижу, скажи мне, кто ты?
|
| Rien de grave doc
| ничего серьезного док
|
| Ce n’est que moi et mes turpitudes
| Это только я и мои глупости
|
| Ça y est, voilà, ça y est, voilà
| Вот так, вот так, вот так, вот так
|
| Et votre moue boudeuse fut comme un baiser
| И твоя угрюмая надутая губка была похожа на поцелуй
|
| Sur mes lèvres frileuses et mon cœur empesé
| На моих холодных губах и накрахмаленном сердце
|
| Et votre moue boudeuse fut comme un baiser
| И твоя угрюмая надутая губка была похожа на поцелуй
|
| Sur mes lèvres frileuses et mon cœur empesé
| На моих холодных губах и накрахмаленном сердце
|
| Cette nuit, cette nuit, où vous m’avez eu
| В ту ночь, в ту ночь, когда ты меня
|
| Cette nuit, cette nuit-là, où vous m’avez eu | В ту ночь, в ту ночь ты был со мной |