| On se dirige ensuite vers Harlem. | Затем мы направляемся в Гарлем. |
| À 19h l’office protestant commence dans un
| В 19:00 начинается протестантская служба.
|
| temple tout à fait moderne et particulièrement laid. | вполне современный и особенно уродливый храм. |
| La mercatique est partout
| Маркетинг повсюду
|
| et les américains savent y faire pour allécher le chaland: des enceintes
| а американцы умеют баржу заманивать: динамики
|
| devant l'église retransmettent la cérémonie, le gospel bat son plein et des
| за пределами церкви транслируют церемонию, Евангелие в самом разгаре и
|
| hommes de paroisse nous remettent des fascicules sur le bien, le mal et Satan
| приходские мужчины дают нам буклеты о добре, зле и сатане
|
| avant que nous nous asseyions sur le banc des communiants. | прежде чем мы сядем на скамейку причастников. |
| Il n’y a que des
| Есть только
|
| noirs dans l’assemblée, hormis un groupe de touristes espagnols.
| негры в сборе, кроме группы испанских туристов.
|
| Sur la scène, quatre choristes font des harmonies de spiritual derrière un
| На сцене четыре певчих исполняют духовную гармонию за
|
| pasteur amplifié qui harangue les fidèles. | усиленный пастор, проповедующий верующим. |
| Le pasteur parle vite et je ne
| Пастор говорит быстро, а я не
|
| comprends pas tout au milieu des «amen… Amen… Amen !» | не всё понятно в середине "аминь...аминь...аминь!" |
| Il dit peut-être
| Он говорит, может быть
|
| qu’aujourd’hui rien de ce que tu penses ne mérite le nom de fleur mais demain,
| что сегодня ничто, по вашему мнению, не заслуживает названия цветка, кроме завтра,
|
| demain ! | завтра ! |
| Demain tu t'éveilleras sans doute sous un arbre fruitier,
| Завтра ты, наверное, проснешься под фруктовым деревом,
|
| comme jadis Jonas sous le ricin. | как Иона в древности под клещевиной. |
| Il dit ce n’est pas le froid mais la honte
| Он говорит, что это не холод, а позор
|
| qui a donné le manteau. | кто дал пальто. |
| Qu’un quidam marchait droit, mais qu'à cause de la mer
| Что парень шел прямо, но из-за моря
|
| il s’est assis. | он сел. |
| Que tout est aigre-doux comme chez le traiteur chinois.
| Что все сладко-горькое, как в китайском общепите.
|
| Et qu’il faut honorer le nom de son père
| И в честь имени своего отца
|
| Je ne comprends pas tout
| я не все понимаю
|
| Je crois voir une déesse de muscles et de courbes quand il dit que les statues
| Я думаю, что вижу богиню мускулов и изгибов, когда он говорит, что статуи
|
| aussi verdissent et que leurs couronnes sont un perchoir pour les pigeons.
| также зеленеют, и их кроны служат насестом для голубей.
|
| Que jalouser l'éternité des statues c’est envier la fiente sur leurs épaules
| Что завидовать вечности статуй - это завидовать навозу на их плечах
|
| et celle qui jonche leur piédestal. | и то, что засоряет их пьедестал. |
| Alors je pense à la déesse nue et je vois
| Итак, я думаю о обнаженной богине и вижу
|
| léviter près de sa chevelure un moineau écarlate. | левитировать возле его волос алого воробья. |
| Je vois la déesse nue et ses
| Я вижу обнаженную богиню и ее
|
| fesses qui avant dansaient
| ягодицы, которые привыкли танцевать
|
| Puis la nuit tombe
| Затем наступает ночь
|
| Dans le mobile on a traversé des âges
| В мобильных мы прошли через века
|
| La fille est partie
| Девушка ушла
|
| A Harlem
| В Гарлеме
|
| A Harlem
| В Гарлеме
|
| C'était presque hier
| Это было почти вчера
|
| Times square est autour
| Таймс-сквер около
|
| On descend
| мы идем вниз
|
| On a du mal à croire à une ferveur aussi démonstrative. | Трудно поверить в такой демонстративный задор. |
| Qui ne ressemble pas,
| Кто не похож,
|
| d’ailleurs, à cette ferveur contagieuse que je connais, celle des baisers
| кроме того, к этому заразительному пылу, который я знаю, к поцелуям
|
| véritables. | настоящий. |
| Le spectacle ecclésiaste ne touche pas au cœur, il divertit et tout
| Церковное зрелище сердца не трогает, развлекает и все
|
| le monde chante. | мир поет. |
| Et tout le monde chante
| И все поют
|
| Est-ce la Clarté ou rien que de l’espace après un massacre? | Это Ясность или просто космос после резни? |
| dit-il.
| он сказал.
|
| A-t-on coupé, brûlé des arbres, pour avoir cette clairière-là, comme une
| Неужели мы вырубили, сожгли деревья, чтобы эта поляна была похожа на
|
| piscine dans le jardin d’un pavillon de banlieue? | бассейн в саду загородного дома? |
| Ou bien sommes-nous tombés
| Или мы упали
|
| dessus, par hasard? | на нем случайно? |
| Fausse piste, trouvaille. | Ложный след, открытие. |
| Dilemme, tenaille.
| Дилемма, клещи.
|
| Écrou, ciel, muraille et des pensées que je réprouve à un cheveu.
| Гайка, небо, стена и мысли, которые я отвергаю на волосок.
|
| À un cheveu de l’avoir fait dit-il. | На волосок от него, сказал он. |
| Enfer, paradis: un détail.
| Ад, рай: деталь.
|
| Promenade de santé, bercail. | Здоровая прогулка, складка. |
| Et de quoi déchanter, toujours, à un cheveu
| И что разочаровываться, всегда, на волосок
|
| Il parle à présent de rachat. | Теперь он говорит об искуплении. |
| À la foire tout est à portée de main alors je
| На ярмарке все под рукой, поэтому я
|
| chante aussi. | петь тоже. |
| This morning when I woke up Jesus was on my side, on my side,
| Этим утром, когда я проснулся, Иисус был на моей стороне, на моей стороне,
|
| on my side…
| на моей стороне…
|
| Puis la nuit tombe
| Затем наступает ночь
|
| Dans le mobile on a traversé des âges
| В мобильных мы прошли через века
|
| La fille est partie
| Девушка ушла
|
| A Harlem
| В Гарлеме
|
| A Harlem
| В Гарлеме
|
| C'était presque hier
| Это было почти вчера
|
| Puis la nuit tombe
| Затем наступает ночь
|
| Dans le mobile on a traversé des âges
| В мобильных мы прошли через века
|
| La fille est partie
| Девушка ушла
|
| A Harlem
| В Гарлеме
|
| A Harlem
| В Гарлеме
|
| C'était presque hier
| Это было почти вчера
|
| Times square est autour
| Таймс-сквер около
|
| Puis d’autres intervenants se sont mis à parler. | Затем заговорили другие выступающие. |
| Lentement. | Медленно. |
| Sans mouvements.
| Без движений.
|
| Alors on est parti avant la fin. | Так что мы ушли до конца. |
| Les touristes ont vu ce qu’ils voulaient voir.
| Туристы увидели то, что хотели увидеть.
|
| C’est comme ça, un zoo l'étranger, un circuit. | Так оно и есть, заграничный зоопарк, автодром. |
| Les mêmes souvenirs pour tout
| Одни и те же воспоминания для всего
|
| les vacanciers. | отдыхающие. |
| On voit du folklore partout mais les abribus et le ciel sont
| Вы видите фольклор повсюду, но автобусные остановки и небо
|
| partout les mêmes
| везде одно и то же
|
| On traverse New York en shuttle. | Мы курсируем через Нью-Йорк. |
| Dans l’engin une gamine de dix-sept ans pas
| В ремесле семнадцатилетняя девушка не
|
| plus aux raides et longs cheveux noir, discrètement me regarde. | длиннее с прямыми, длинными черными волосами, осторожно смотрит на меня. |
| Il est joli son
| Это довольно звук
|
| regard noir, défiant et apeuré. | сверкающий, вызывающий и испуганный. |
| Le soleil tape sur les terres que l’on traverse.
| Солнце палит по землям, которые мы пересекаем.
|
| Le paysage est de poussière, aride. | Пейзаж пыльный, бесплодный. |
| La nymphette latine, un bus bringuebalant.
| Латинская нимфетка, расшатанный автобус.
|
| Dans la sécheresse alentour, c’est un pays tropical…
| В засухе вокруг него тропическая страна...
|
| Puis la nuit tombe. | Затем наступает ночь. |
| Dans le mobile, on a traversé des âges et des âges et des
| В мобильных устройствах мы прошли через века и века и
|
| âges. | возраст. |
| La fille est maintenant partie. | Девочки сейчас нет. |
| Loin. | Далеко. |
| Descendue. | Спустился. |
| S’allonger sous le ricin
| Лежать под клещевиной
|
| de Jonas. | Ионы. |
| Je pense… Harlem. | Я думаю... Гарлем. |
| Harlem… C'était presque hier. | Гарлем… Это было почти вчера. |
| Times Square est
| Ист-Таймс-сквер
|
| autour à présent
| вокруг сейчас
|
| On descend | мы идем вниз |