| Sie weiß nicht mehr, wie lange das schon geht
| Она не знает, как долго это продолжается
|
| Doch für sie fühlt es sich an als wäre es ewig
| Но ей кажется, что это навсегда
|
| Sie und ihr kind und die zwei verdammten jobs
| Ты и твой ребенок и две проклятые работы
|
| Zum sterben zu viel und zum leben zu wenig
| Слишком много, чтобы умереть, и слишком мало, чтобы жить
|
| Doch sie macht weiter
| Но она продолжает идти
|
| Weil sie weitermachen muss
| Потому что она должна продолжать
|
| Keine alternative
| Нет альтернативы
|
| Es gibt so viel, was auf der strecke bleibt
| Есть так много, что падает на обочину
|
| Ihr glück und die lust und vor allem die liebe
| Ваше счастье и похоть и, прежде всего, любовь
|
| Nach 'nem harten arbeitstag
| После тяжелого рабочего дня
|
| Keiner da der ihr sagt, dass er sie mag
| Там нет никого, чтобы сказать ей, что она ему нравится
|
| Und der kleine hat auf diese art
| И у маленького таким образом
|
| Wieder mal nach seinem vater gefragt
| Снова спросил об отце
|
| Ich will, dass du endlich einsiehst
| Я хочу, чтобы ты наконец увидел
|
| Und ich meine es wie ich’s sage
| И я имею в виду, как я это говорю
|
| Seit du drei bist stecken wir hier in diesem scheißdreck
| Мы были в этом дерьме с тех пор, как тебе было три года.
|
| Weil der feigling uns allein lässt
| Потому что трус оставляет нас в покое
|
| Er wird nicht wiederkommen, bitte sprich nicht mehr davon
| Он не вернется, пожалуйста, не говори об этом больше
|
| Aber glaub mir wir schaffen das schon
| Но поверьте мне, мы можем это сделать
|
| Immer wenn die Nacht anbricht
| Всякий раз, когда наступает ночь
|
| Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich
| Всякий раз, когда она не спит, она удивляется
|
| Soll das alles sein? | В том, что все? |
| Soll das alles sein, alles sein?
| Должно ли это быть всем, быть всем?
|
| Immer wenn der Tag anbricht
| Всякий раз, когда день ломается
|
| Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich
| Всякий раз, когда она не спит, она удивляется
|
| Soll das alles sein? | В том, что все? |
| Soll das alles sein, alles sein?
| Должно ли это быть всем, быть всем?
|
| Tagsüber ist sie kellnerin, abends wird noch geputzt
| Днём она официантка, а вечером убирает.
|
| Und gestern ist ihr im streit mit ihrem sohn die hand ausgerutscht
| А вчера рука соскользнула в ссоре с сыном
|
| Und es tut ihr leid, sie weiß bescheid
| И ей жаль, она знает
|
| Eigentlich macht sie sowas nicht
| На самом деле она этого не делает
|
| Doch sie kann den traurigen blick nicht ertragen
| Но она не выносит грустного взгляда
|
| Wenn sie ihn mal wieder zu oma schickt
| Когда она снова отправляет его к бабушке
|
| Sie will nur dass es läuft für ihn
| Она просто хочет, чтобы у него все получилось
|
| Sie will dass er mal chancen hat
| Она хочет, чтобы у него был шанс
|
| Denn sie hat echt die jobs so satt
| Потому что она действительно устала от работы
|
| Aus dem scheiß-annoncenblatt
| Из рекламного листа дерьма
|
| Bitte entschuldige, dass ich so selten da bin
| Прошу прощения, что я так редко там
|
| Nicht helfen kann bei deinen hausaufgaben
| Не могу помочь с домашним заданием
|
| Ich schaff’s auch wieder nicht zum elternabend
| Я тоже не могу попасть на родительский вечер
|
| Und du weißt ja auch, wie wenig geld wir haben
| А еще ты знаешь, как мало у нас денег
|
| Ich hoffe du weißt, wenn ich könnte, dann würde ich gerne mehr zeit mit dir
| Надеюсь, ты знаешь, что если бы я мог, я бы хотел проводить с тобой больше времени.
|
| verbringen
| проводить
|
| Aber mehr ist im moment leider nicht drin
| Но больше, к сожалению, пока невозможно
|
| Nach einer nacht ohne schlaf
| После ночи без сна
|
| Sieht sie alles sonderbar klar
| Она все видит странно ясно
|
| Streicht ihrem sohn nochmal durch’s haar
| Снова гладит волосы сына
|
| Erinnert sich dran, wie es ohne ihn war
| Помнит, как было без него
|
| Dann steht sie auf, schaut auf die uhr
| Затем она встает и смотрит на часы
|
| Nimmt ihren mantel vom haken im flur
| Снимает пальто с крючка в коридоре
|
| Öffnet das schloss, geht aus der tür
| Открой замок, выйди в дверь
|
| Wie an jedem tag, doch sie weiß jetzt wofür
| Как каждый день, но теперь она знает, что для
|
| Und egal was alle sagen, es geht an mir vorbei
| И что бы все ни говорили, это проходит мимо меня.
|
| Egal was sie erwarten, es geht um uns zwei
| Независимо от того, что они ожидают, это о нас двоих
|
| Wenn’s nicht immer leicht ist dann soll es so sein
| Если это не всегда легко, то это должно быть
|
| Auch wenn der weg weit ist, ich geh nicht allein | Даже если путь далек, я не иду один |