| Es ist Neunzehn-sechsundneunzig
| Девятнадцать девяносто шесть
|
| Meine Freundin ist weg und bräunt sich
| Моя девушка загорает
|
| In der Südsee. | В Южных морях. |
| — Allein?
| - Один?
|
| Ja, mein Budget war klein
| Да, мой бюджет был маленьким
|
| Na fein! | Хорошо! |
| Herein, willkommen im Verein!
| Заходи, добро пожаловать в клуб!
|
| Ich wette, heute machen wir erneute fette Beute
| Бьюсь об заклад, мы собираемся ударить еще одну большую добычу сегодня
|
| Treffen seute Bräute und lauter nette Leute
| Познакомьтесь с милыми невестами и множеством приятных людей
|
| Warum dauernd trauern?
| Зачем все время грустить?
|
| Wow, schaut euch diese Frau an!
| Вау, посмотрите на эту женщину!
|
| Schande, dazu bist du imstande?!
| Позор, что ты можешь это сделать?!
|
| Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande
| Ваш возлюбленный вряд ли из страны
|
| Und du Hengst denkst längst an 'ne Andere
| А ты, жеребец, давно думаешь о ком-то другом
|
| Was soll ich denn heulen? | О чем мне плакать? |
| Ihr wisst, dass ich meiner Freundin treu bin
| Ты знаешь, что я верен своей девушке
|
| Ich bin brav, aber ich traf eben my first love
| Я в порядке, но я только что встретил свою первую любовь
|
| Ich darf zwar nur im Schlaf
| Мне разрешено только пока я сплю
|
| Doch auf sie war ich schon immer scharf
| Но я всегда был увлечен ею
|
| Habt ihr den Blick geahnt
| Угадали внешний вид?
|
| Den sie mir eben durchs Zimmer warf!
| Который она просто швырнула меня через всю комнату!
|
| Oh mein Gott, wat hat der Trottel Sott
| Боже мой, что это за идиот Сотт
|
| What a Pretty Woman, das Glück is' mit die Dummen
| Какая хорошенькая женщина, удача с глупыми
|
| Wenn ich die stummen Blicke schicke
| Когда я посылаю немые взгляды
|
| Sie wie Rummenigge kicke, meint ihr checkt sie das?
| Они пинаются, как Румменигге, вы думаете, они это проверяют?
|
| Du bist durchschaubar wie Plexiglas!
| Вы прозрачны, как оргстекло!
|
| Uh, sie kommt auf dich zu
| О, она идет к тебе
|
| «Na Kleiner, hast du Bock auf Schweinereien?»
| «Эй, малышка, ты не против беспорядка?»
|
| Ja klar, äh nein, ich mein Jein!
| Да, конечно, нет, то есть да!
|
| Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
| Должен ли я действительно сделать это или я должен просто позволить этому быть?
|
| Jein…
| Йен...
|
| Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
| Должен ли я действительно сделать это или я должен просто позволить этому быть?
|
| Ich habe einen Freund — Ein guter? | У меня есть парень — хороший? |
| — Sozusagen mein bester
| — Так сказать, мой лучший
|
| Und ich habe ein Problem, ich steh auf seine Freundin. | И у меня проблема, мне нравится его девушка. |
| — Nicht auf seine
| — Не на его
|
| Schwester?
| Сестра?
|
| Würd ich auf die Schwester steh’n, hätt' ich nicht das Problem
| Если бы мне нравилась моя сестра, у меня не было бы проблем
|
| Das wir haben, wenn er, sie und ich uns sehen
| Что у нас есть, когда он, она и я видим друг друга
|
| Kommt sie in den Raum, wird mir schwindelig
| Если она войдет в комнату, у меня закружится голова
|
| Sag ich, sie will nichts von mir, dann schwindel ich
| Если я скажу, что она ничего от меня не хочет, то я изменяю
|
| Ich will sie, sie will mich, das weiß sie, das weiß ich
| Я хочу ее, она хочет меня, она это знает, я это знаю
|
| Nur mein bester Freund, der weiß es nich
| Только мой лучший друг, он не знает
|
| Und somit sitz ich sozusagen in der Zwickmühle
| И вот я в затруднительном положении, так сказать
|
| Und das ist auch der Grund, warum ich mich vom Schicksal gefickt fühle
| И именно поэтому я чувствую, что судьба облажалась.
|
| Warum hat er die schönste Frau zur Frau?
| Почему у него самая красивая жена для его жены?
|
| Mit dem schönsten Körperbau! | С самым красивым телосложением! |
| — Und ist sie schlau? | — А она умная? |
| — Genau!
| - Я согласен!
|
| Es steigen einem die Tränen in die Augen, wenn man sieht
| Слезы наворачиваются на глаза, когда ты видишь
|
| Was mit mir passiert und was mit mir geschieht
| Что со мной происходит и что со мной происходит
|
| Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner Schulter
| Ангелы и дьяволы появляются на моем плече
|
| Engel links, Teufel rechts: Lechz!
| Ангел слева, дьявол справа: Lechz!
|
| «Nimm dir die Frau, sie will es doch auch
| «Возьмите женщину, она тоже этого хочет
|
| Kannst du mir erklären, wozu man gute Freunde braucht?»
| Можешь объяснить мне, зачем тебе нужны хорошие друзья?»
|
| «Halt, der will dich linken», schreit der Engel von der Linken
| «Стой, он хочет связать тебя», — кричит ангел слева.
|
| «weißt du nicht, dass sowas scheiße ist und Lügner stinken?»
| «Разве ты не знаешь, что это отстой, а лжецы воняют?»
|
| Und so streiten sich die beiden um mein Gewissen
| И поэтому двое спорят о моей совести
|
| Und ob ihr’s glaubt oder nicht, mir geht es echt beschissen
| И верьте или нет, я действительно отстой
|
| Und während sich der Teufel und der Engel anschreien
| И пока дьявол и ангел кричат друг на друга
|
| Entscheide ich mich für ja, nein, ich mein jein!
| Я решаю да, нет, я имею в виду Джин!
|
| Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
| Должен ли я действительно сделать это или я должен просто позволить этому быть?
|
| Jein…
| Йен...
|
| Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
| Должен ли я действительно сделать это или я должен просто позволить этому быть?
|
| Ich schätz' jetzt bin ich der Solist in unserem Knabenchor
| Наверное, теперь я солист в хоре наших мальчиков.
|
| Ey Schiff, was hast’n heute Abend vor?
| Эй, корабль, какие у тебя планы на вечер?
|
| Hm, ich mach hier nur noch meine Strophe fertig
| Хм, я просто заканчиваю свой куплет здесь
|
| Pack meine sieben Sachen und dann werd ich
| Собери мои вещи, и тогда я
|
| Mich zu meiner Freundin begeben, denn wenn man ehrlich gesteht
| Иду к своей девушке, потому что, если честно
|
| Sind solche netten, ruhigen Abende eher spärlich gesät
| Таких приятных, тихих вечеров мало и далеко
|
| Aha, und dabei biste eingeladen!
| Ага, и ты приглашен!
|
| Auf das beste aller Feste auf der Gästeliste eingetragen!
| Внесен в список гостей на лучший из всех фестивалей!
|
| Und wenn du nicht mitkommst dann hast du echt was verpasst
| А если ты не придешь, значит, ты действительно что-то пропустил
|
| Und wen wundert’s? | И кто удивлен? |
| Es wird fast die Party des Jahrhunderts
| Это почти будет вечеринка века
|
| Ähm, Lust hätt ich ja eigentlich schon!
| Эм, я бы даже хотел!
|
| Oh, es klingelt just das Telefon. | О, телефон просто звонит. |
| Hallo?
| Привет?
|
| Und sie sacht, «Es wär schön, wenn du bei mir bleibst
| И она тихо: «Было бы хорошо, если бы ты остался со мной
|
| Heut Nacht, ich dacht' das wär abgemacht?»
| Сегодня я думал, что это решено?»
|
| Wisst ihr, ich liebe diese Frau und deswegen
| Знаешь, я люблю эту женщину и вот почему
|
| Komm ich von der Traufe in den Regen
| Я прихожу с карниза в дождь
|
| Na was ist nun Schiffmeister, kommst du mit, du Kollegenschwein
| Ну, что такое Шиффмайстер, пойдем со мной, свинка
|
| Ja, äähh nein, ich mein jein!
| Да, нет, то есть да!
|
| Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
| Должен ли я действительно сделать это или я должен просто позволить этому быть?
|
| Jein…
| Йен...
|
| Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein? | Должен ли я действительно сделать это или я должен просто позволить этому быть? |