| «Erster!»
| "Первый!"
|
| «Zweiter!»
| "Второй!"
|
| «Dritter!»
| "В третьих!"
|
| Du fragst: «Fettes Brot, was’n das für'n Name?»
| Вы спросите: "Жирный хлеб, как это называется?"
|
| Hört sich an wie irgendeine dumme Brotreklamme
| Звучит как дурацкая реклама хлеба
|
| Doch weit gefehlt
| Но далеко не так
|
| Die Frage, die dich quält
| Вопрос, который вас мучает
|
| Wird beantwortet und König Boris erzählt:
| Отвечает и говорит королю Борису:
|
| Fett zu sein bedarf es wenig
| Чтобы быть толстым, нужно немного
|
| Und wer fett ist
| А кто толстый
|
| Hört den König
| услышать короля
|
| Fett ist alles, was dich anmacht
| Жир - это все, что тебя заводит
|
| Fett ist auch die Sonne
| Солнце тоже жирное
|
| Die dich samstagsmorgens anlacht
| Кто улыбается тебе в субботу утром
|
| Fett ist deine Lieblingsplatte
| Fat - твоя любимая пластинка
|
| Und fett war auch der Spaß
| И здорово было весело тоже
|
| Den ich auf der Party hatte
| Тот, который у меня был на вечеринке
|
| Wenn du auf der Tanzfläche stehst
| Когда ты на танцполе
|
| Und den Lautstärkenregler etwas höher drehst
| И немного поверните ручку громкости вверх
|
| Weißt du sofort
| Вы знаете сразу
|
| Warum wir Fettes Brot heißen
| Почему нас называют Fettes Brot
|
| Denn unser fetter Sound
| Потому что наш жирный звук
|
| Wird dir die Ohren wegreißen
| Оторвет тебе уши
|
| Fettes Brot ist fett
| Жирный хлеб жирный
|
| Denn Fettes Brot macht Spaß
| Потому что жирный хлеб - это весело
|
| Fett ist unser Rhythmus
| Жир - наш ритм
|
| Und fett ist auch der Bass
| Бас тоже жирный
|
| Fett, das heißt nicht matschig und glipschig;
| Жирный, то есть не мягкий и скользкий;
|
| Mit fett mein' ich cool, geil, bombastisch und witzig
| Под смелым я подразумеваю крутого, похотливого, напыщенного и смешного.
|
| Du fragst dich, wie wir so fette Lieder backen?
| Вам интересно, как мы печем такие жирные песни?
|
| Na, weil wir in unsere Lieder nur fette Sachen packen
| Ну, потому что мы вкладываем в наши песни только жирные вещи
|
| Doch mit diesen Worten über fett
| Однако с этими словами о смелых
|
| Will ich dich nicht bekehr’n
| Я не хочу обращать тебя
|
| Ich will dir nur den Sinn von Fettes Brot erklär'n
| Я просто хочу объяснить вам значение Fettes Brot
|
| Sind die Reime das Feuer
| Рифмы огонь
|
| Ist Fettes Brot das Brikett
| Является ли Fettes Brot брикетом
|
| Das ist die Definiton von Fett
| Это определение жира
|
| Die Definition, die Definition, die Definition von Fett
| Определение, определение, определение жира
|
| Die Definition, die Definition, die Definition von Fett
| Определение, определение, определение жира
|
| («Versteh ich nicht…»)
| ("Я не понимаю…")
|
| Oder hast du’s nicht kapiert
| Или ты не понял
|
| Dann hör zu, wenn Schiffmeister es probiert!
| Тогда слушайте, когда Schiffmeister попробует это!
|
| Danke, ich werd' versuchen
| Спасибо, я попробую
|
| Euch jetzt näher zu bringen
| чтобы приблизить вас сейчас
|
| Was es heißt, fett zu sein
| Что значит быть толстым
|
| Und auch noch fett zu klingen
| А также звучать жирно
|
| Man kann sagen
| Можно сказать
|
| Ich bin ein riesengroßes Fettmolekül
| Я гигантская молекула жира
|
| Und «Fett» ist für mich
| А "жир" для меня
|
| Ein Lebensgefühl
| Жизненный путь
|
| Du bleibst, was du bist
| Вы остаетесь тем, кем вы являетесь
|
| Du wirst nur dick, wenn du frißt
| Ты толстеешь только когда ешь
|
| Besonders, wenn du fett in Kalorien abmißt
| Особенно если измерять жир в калориях
|
| Bist du fett, bist du ein Blickfang —
| Ты толстый, ты привлекательный —
|
| Mann ist der dick, Mann —
| Мужик он толстый, чувак —
|
| Und du fragst dich sicherlich:
| И вы, вероятно, задаетесь вопросом:
|
| «Wo ist denn da der Trick dran?»
| «Что в этом хитрого?»
|
| Paß auf, ich gehe jetzt ins Detail
| Слушай, я сейчас подробно расскажу
|
| Denn fett zu sein als Style
| Потому что быть толстым — это стиль
|
| Sag «fett» und nicht «geil»
| Скажи "толстый", а не "роговой"
|
| Wenn du fett bist
| Если ты толстый
|
| Kannst du auch über dich selbst lachen
| Вы тоже можете посмеяться над собой?
|
| Trittst immer ins Fettnäpfchen
| Ты всегда ввязываешься в это
|
| Machst ständig pralle Sachen
| Ты всегда делаешь что-то
|
| Manche sagen: «Du bist so blöd
| Некоторые говорят: «Ты такой глупый
|
| Du schwimmst sogar auf Milch!»
| Ты даже плаваешь в молоке!»
|
| Ich nenn' es einfach fett
| я просто называю это жиром
|
| Nenn du es, wie du willst
| Называй это как хочешь
|
| Denn fett zu sein, das ist dein Ziel
| Потому что быть толстым - твоя цель
|
| Ich bin drin, um zu gewinnen
| я в выигрыше
|
| Das ist mein Spiel
| это моя игра
|
| Fett abzuderben ist mein Reimstil
| Быть смелым - мой стиль рифмовки
|
| Und ich höre niemals auf
| И я никогда не останавливаюсь
|
| Weil mir nichts einfiel
| Потому что я ничего не мог придумать
|
| Ich bin fett
| Я толстая
|
| So fett
| Такой жирный
|
| Richtig, richtig fett
| Правильно, очень жирный
|
| Und ich würde damit aufhör'n
| И я бы прекратил это делать
|
| Wenn ich keinen Spaß daran hätt
| Если бы мне это не понравилось
|
| Das ist die Definition von Fett
| Это определение жира
|
| Unser Brot ist fett — Fettes Brot!
| Наш хлеб жирный - жирный хлеб!
|
| («Mmh, schmeckt fein, du!»)
| («Ммм, как вкусно, ты!»)
|
| So soll’s sein, du
| Так и должно быть, ты
|
| Gebäck muß schmecken
| Выпечка должна быть вкусной
|
| Am besten wie bei Mutter
| желательно как с мамой
|
| Mutter backt mit Butter
| Мама печет с маслом
|
| Die schmeckt fetter
| На вкус жирнее
|
| Als Lätta
| Как Лэтта
|
| Du Schuft erschaffst
| Вы негодяй создаете
|
| Krümel ohne Kraft
| Крошки без сил
|
| Fett macht geschmeidig
| Жир делает вас гибким
|
| Wasser verpufft schlaff
| Вода шипит вяло
|
| Noch viel krasser:
| Еще более грубо:
|
| Wasser macht alles nasser
| Вода делает все мокрым
|
| Drum ist Sonnenschein auch fetter
| Вот почему солнце жирнее
|
| Als Regenwetter
| Как дождливая погода
|
| Weder kletter ich
| Я тоже не лезу
|
| Als Retter aus dem Hip-Hop-Heldenhimmel
| Как спаситель с рая героя хип-хопа
|
| Noch steh' ich auf der Bühne
| я все еще на сцене
|
| Mit der Hand an meinem …
| С моей рукой на моем ...
|
| Ich schmetter keine Metaphern
| Я не произношу метафор
|
| Wie ein singender Simmel
| Как поющий Зиммель
|
| Doch reim' ich auch nicht rein
| Но я тоже не рифмую
|
| Ins deutsche Laberkopfgewimmel
| В немецкую болтовню рой голов
|
| Einen Fimmel hab' ich trotz alledem —
| Несмотря ни на что, у меня помешательство —
|
| «Mußt dich nicht schä'm!»
| «Не стыдись себя!»
|
| Nimm mich so hin
| возьми меня вот так
|
| Wie ich bin
| Как я
|
| Und ich schwitz am Kinn
| И я потею на подбородке
|
| Von Colafläschchen
| Из бутылок из-под кока-колы
|
| Fühl mich ohne wohler
| мне удобнее без
|
| O la la
| о ля ля
|
| «fête» bedeutet auf französisch «Party»
| «fête» в переводе с французского означает «вечеринка».
|
| Spart nie an Party
| Никогда не экономьте на вечеринке
|
| Denn feiern bewahrt die Gemütlichkeit
| Потому что праздник сохраняет уют
|
| Gemütlichkeit ist äußerst fett
| Комфорт чрезвычайно смелый
|
| Wenn ihr betrüblich seid
| Когда вы огорчены
|
| Zusamm' ein' saufen
| Выпить вместе
|
| Bis nichts übrig bleibt
| Пока ничего не осталось
|
| Vergnüg' dich halt
| Просто веселиться
|
| Mach dich frei von allen Ketten
| Освободись от всех цепей
|
| Denn nach sieben dünnen Jahren
| Потому что после семи худых лет
|
| Da komm' die sieben fetten, wetten
| А вот и семеро толстяков, держу пари
|
| Sind meine Reime
| мои рифмы
|
| Fettes Brot ist mein TED,
| Жирный хлеб - мой TED,
|
| Das ist die Definition von Fett
| Это определение жира
|
| («Mhhh, lecker!») | («Ммм, вкусно!») |