| Wacht auf ihr Brote, Schwarze, Weiße, Braune, Grüne, Gelbe, Rote der Bote
| Посланник наблюдает за тобой хлеб, черный, белый, коричневый, зеленый, желтый, красный
|
| Mit der besonderen Note.
| С этим особым прикосновением.
|
| Renz zeigt seinen Fans was man unbedingt wissen muß
| Ренц показывает своим фанатам то, что им абсолютно необходимо знать
|
| . | . |
| Faschismus ist bloßder Gipfel des Rassismus
| Фашизм - это вершина расизма.
|
| Die wer beginnt bei kleinen Schweinereien
| Те, кто начинают с мелких беспорядков
|
| Von einigen die meinen nur mal gemeint zu sein. | Некоторые, которые только думают, что имеют это в виду. |
| Doch im Hinterstübchen ist was
| Но что-то есть в задней комнате
|
| ihr seit Kindertagen wißt:
| ты знаешь с детства:
|
| Der Schwarze ist ein Neger, Der weiße ein Rassist.
| Черный — негр, белый — расист.
|
| Beschiß. | дерьмо. |
| Kinder hört nicht auf die alten,
| дети не слушают старых,
|
| Laßt eurer Meinung Zeit sich selbst zu entfalten.
| Дайте своему мнению время раскрыться.
|
| Die Bräune gibt nur an wie lang ein Brot gebacken war
| Загар указывает только на то, как долго выпекался хлеб.
|
| , gar oder weniger schaut auf den Charakter.
| , вообще или менее смотрит на персонажа.
|
| Beurteilt 'ne Person nicht von vornherein schon
| Не судите человека заранее
|
| Nach Aussehen, Hautfarbe oder Religion.
| По внешнему виду, цвету кожи или религии.
|
| Denn Pizza, Tacco, Döner, Sandwich, Troc, oder Cräcker
| Потому что пицца, тако, донер-кебаб, сэндвич, трок или крекеры
|
| Die schmecken alle lecker denn uns backt der selbe Bäcker.
| Все они вкусные, потому что нас печет один и тот же пекарь.
|
| Schwarzbrot, Weißbrot,
| черный хлеб, белый хлеб,
|
| Schwarzbrot, Weißbrot.
| Черный хлеб, белый хлеб.
|
| Weißbrot, Schwarzbrot,
| белый хлеб, черный хлеб,
|
| Scheißauf den Farbcode.
| К черту цветовой код.
|
| Auf der Weilt nur Brote und Brot für die Welt
| В мире только хлеб и хлеб для мира
|
| Und deshalb habe ich beim Bäcker Fette Brote uns bestellt.
| И именно поэтому я заказал Fette Brote у пекаря.
|
| Doch die Farbe unserer Wahl ist bei Hautfarbe uns ega
| Но цвет, который мы выбираем, не имеет для нас значения, когда речь идет о цвете кожи.
|
| L weil ich beim malen eines Menschen mit bunten Farben mal.
| L, потому что, когда я рисую человека, я рисую яркими красками.
|
| Aber neulich traf ich einen, ich konnte nicht drüber lachen,
| Но на днях я встретил ту, над которой не мог смеяться
|
| Wir standen vor der Disco und er wollte mir weißmachen
| Мы стояли перед дискотекой и он хотел мне сказать
|
| Weiße sind aufgrund ihrer Farbe einfach besser
| Белые просто лучше из-за их цвета
|
| Als diese Negertypen: «Alles Menschenfresser».
| Как эти негры типа: "Все каннибалы".
|
| Der Kerl war der Türsteher das hatte ich nicht gesehen.
| Парень был вышибалой, которого я не видел.
|
| Er sagte: «Hunde und Neger bleiben draußen stehen».
| Он сказал: «Собаки и негры остаются снаружи».
|
| Damit war für mich klar hier gehöre ich auch nicht hinobwohl ich weder ein Hund
| Так что мне было ясно, что мне здесь тоже не место, хотя я и не собака
|
| noch ein Hund noch ein schwarzer Mensch bin.
| ни собака, ни черный человек.
|
| Find ich’s wichtig zu zeigen dies Verhalten ist nicht richtig
| Я думаю, важно показать, что такое поведение неправильно
|
| Und deshalb dicht ich. | И поэтому я закрываюсь. |
| Denn dies ist nicht Amerika wie ihr sicher wißt.
| Потому что это не Америка, как я уверен, вы знаете.
|
| Doch warum müssen wir so werden wie Amerika schon ist.
| Но почему мы должны стать тем, чем Америка уже является.
|
| Schwarzbrot, Weißbrot,
| черный хлеб, белый хлеб,
|
| Schwarzbrot, Weißbrot.
| Черный хлеб, белый хлеб.
|
| Weißbrot, Schwarzbrot,
| белый хлеб, черный хлеб,
|
| Scheißauf den Farbcode.
| К черту цветовой код.
|
| Zusammen, Zusammen nicht gegeneinander.
| Вместе, вместе, а не друг против друга.
|
| Egal ob Schwarz ob Weißob Kind ob Frau oder Mann. | Неважно, черный он или белый, будь то ребенок, женщина или мужчина. |
| Ja mit Haßund Gewalt kann man
| Да, вы можете с ненавистью и насилием
|
| nur verlieren,
| просто потерять
|
| Ich sing’s so lang bis auch die dümmsten es kapieren.
| Я пою до тех пор, пока даже самые тупые не поймут.
|
| Hier ist König Boris und ich rappe nicht für Geld
| Это король Борис, и я не рэп за деньги
|
| Sondern über eine Sache die mir gar nicht gefällt.Und das ist Urteile fällen
| Это одна вещь, которая мне совсем не нравится, и это вынесение суждений.
|
| nach Farben im Gesicht. | для цветов на лице. |
| Der Mensch steht im Mittelpunkt was anderes zählt hier
| Человек в центре внимания, что еще здесь важно
|
| nicht.Denn keiner hat das Recht Menschen zu verachten, nicht zu akzeptieren,
| нет. Потому что никто не имеет права презирать людей, не принимать их,
|
| nur von außen zu betrachten. | только чтобы смотреть со стороны. |
| Es ist das Recht eines jeden in Würde zu leben
| Каждый имеет право жить достойно
|
| Und es darf in diesem Fall keine Ausnahmen geben.
| И в этом случае не должно быть исключений.
|
| Doch es gibt immer noch Menschen die das ganze nicht verstehenund blind durch
| Но все еще есть люди, которые не понимают всего этого и просто проходят через это вслепую.
|
| die Welt der bunten Backmischungen gehen. | мир красочных смесей для выпечки. |
| Und zum Schlußnoch einen Satz für euch
| И, наконец, предложение для вас
|
| vom Fetten Brot: Ob Weißbrot ob Schwarzbrot, scheißauf den Farbcode. | из жирного хлеба: будь то белый хлеб или черный хлеб, нахрен цветовой код. |